"and the withdrawal" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانسحاب
        
    • وسحب
        
    • وبسحب
        
    • والانسحاب
        
    • ولسحب
        
    • وبانسحاب
        
    • وإلى انسحاب
        
    • وبأن الدولة الطرف سحبت
        
    • ومن انسحاب
        
    • وحماية انسحاب
        
    • وعلى سحبها
        
    • وعن انسحاب
        
    Taking cognizance of the recent cessation of Turkish military operations on Iraqi territory and the withdrawal of Turkish forces, UN - وإذ يأخذ المجلس علما بانتهاء العمليات العسكرية التركية داخل الأراضي العراقية مؤخرا وانسحاب القوات التركية منها،
    Taking cognizance of the recent cessation of Turkish military operations inside Iraqi territory and the withdrawal of Turkish forces, UN - وإذ يأخذ المجلس علماً بانتهاء العمليات العسكرية التركية داخل الأراضي العراقية مؤخراً وانسحاب القوات التركية منها،
    As it was, a new situation had arisen since the interim agreement and the withdrawal of the Israeli Defence Forces from the areas inhabited by Arabs. UN وقال إن هناك حالة جديدة قد نشأت منذ توقيع الاتفاق المؤقت وانسحاب قوات الدفاع الاسرائيلية من المناطق التي يسكنها العرب.
    It commended Oman for its substantial voluntary pledges, including with regard to accession to international instruments and the withdrawal of reservations. UN وأشادت بعمان لما قطعته على نفسها من تعهدات طوعية هامة، منها ما يتصل بالانضمام إلى الصكوك الدولية وسحب التحفظات.
    Djibouti's consistent demonstration of restraint and the withdrawal of its forces appear to have only encouraged Eritrea to solidify its hold on our territory. UN ويبدو أن تحلي جيبوتي الدائم بضبط النفس وسحب قواتها قد شجع إريتريا على إحكام قبضتها على أراضينا.
    They thus ensure the terrorist's definitive freedom and the withdrawal of all charges against him. UN وبذلك يكفلون للإرهابي حريته بشكل حاسم وسحب جميع التهم الموجهة ضده.
    Some have argued that emergency financing has largely covered private capital flight and the withdrawal of foreign banks. UN ويذهب البعض إلى أن التمويل الطارئ يغطي إلى حد كبير فرار رؤوس اﻷموال الخاصة وانسحاب المصارف اﻷجنبية.
    It also noted the nominations of Italy, Lithuania, Maldives, Tunisia and Honduras and the withdrawal of Bolivia. UN ولاحظ أيضاً تعيينات إيطاليا وليتوانيا والملديف وتونس وهندوراس وانسحاب بوليفيا.
    The most important demand around which all Puerto Ricans were united was an end to the bombing and the withdrawal of the United States Navy from Vieques Island. UN وأهم مطلب يتوحد حوله جميع البورتوريكيين هو وقف القصف وانسحاب بحرية الولايات المتحدة من جزيرة فييكيس.
    The Council must call for an immediate cessation of all military operations in Gaza and the withdrawal of the Israeli occupying forces from that area. UN على المجلس أن يدعو إلى وقف فوري لكل العمليات العسكرية في غزة وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي من المنطقة.
    The lower output resulted from the temporary suspension of mobile patrols in the area of operations owing to the deteriorating security situation and the withdrawal of 2 contingent units UN يعزى تدني الناتج إلى تعليق الدوريات المتنقلة مؤقتا في منطقة العمليات نظرا لتدهور الحالة الأمنية وانسحاب وحدتين عسكريتين
    A Protocol was signed on the cessation of military activities and the withdrawal of Armenian armed formations from the occupied districts of Azerbaijan. UN وتم التوقيع على بروتوكول بشأن وقف اﻷنشطة العسكرية وانسحاب التشكيلات اﻷرمنية المسلحة من المناطق اﻷذربيجانية المحتلة.
    The result has been the closure of the journal in some cases, the imprisonment of the publisher or editor in some and the withdrawal of the licence to publish in others. UN وكانت النتيجة هي إغلاق الصحيفة في بعض الحالات، وسجن الناشر أو المحرر في بعض الحالات وسحب ترخيص الصدور في بعضها الآخر.
    The lower number was attributable to the delayed deployment of military and formed police personnel and the withdrawal of troops by some troop-contributing countries UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأخر نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة وسحب بعض البلدان المساهمة بقوات لقواتها
    The only explanation given is that the Abkhazs oppose the dismantling of the base and the withdrawal of its military equipment. UN والتفسير الوحيد لذلك أن الأبخاز يعارضون تفكيك القاعدة وسحب معداتها العسكرية.
    ratification, implementation and observance of human rights treaties and the withdrawal of reservations to such treaties; UN التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها والتقيد بها وسحب التحفظات عليها؛
    In the eyes of the community, this justifies violence against the mother of the child or the departure of her spouse and the withdrawal of family support. UN ويرى المجتمع أن ذلك مبرر للعنف ضد الأمّ أو ترك زوجها لها وسحب دعم الأسرة.
    Provision is made for the purchase of the communications equipment listed below which is required owing to the enlarged civilian police component and the withdrawal of contingent-owned equipment during this period. UN رصد اعتماد لشراء معدات الاتصالات الواردة أدناه والمطلوبة نظرا لتعاظم عنصر الشرطة المدنية وسحب المعدات المملوكة للوحدات خلال هذه الفترة
    Togo commended Tunisia's ratification of several international conventions and the withdrawal of reservations to CEDAW. UN وهنأت توغو تونس بالتصديق على عدة اتفاقيات دولية وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    1. Upon the entry into force of this Declaration of Principles and the withdrawal from the Gaza Strip and the Jericho area, a transfer of authority from the Israeli military government and its Civil Administration to the authorized Palestinians for this task, as detailed herein, will commence. UN ١ - يبدأ لدى سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى الفلسطينيين المفوضين بهذه المهمة على النحو المفصل هنا.
    Please indicate the time frame for the full harmonization of Tunisia's legislation with the Convention and the withdrawal of Tunisia's reservations to the Convention. UN يرجى بيان الإطار الزمني لتحقيق الاتساق الكامل للتشريعات التونسية مع الاتفاقية ولسحب التحفظات التونسية على الاتفاقية.
    The Council demands the immediate cessation of all such hostilities, which endanger peace and security of the region, and the withdrawal of these forces. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    Peace and security could be restored in the Middle East only through a comprehensive settlement based on the exercise by the Palestinian people of its inalienable right to self-determination and the withdrawal of Israel from all the territories occupied since 1967. UN ولا يمكن إعادة السلام واﻷمن إلى ربوع الشرق اﻷوسط إلا من خلال تسوية شاملة تستند إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإلى انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    The Committee notes with appreciation the increased use of the Covenant by the courts as an aid to the interpretation of common law and constitutional rights, and the withdrawal of several reservations made upon ratification of the Covenant. UN 425- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحاكم أخذت تلجأ بصورة متزايدة إلى العهد بوصفه صكاً يساعد على تفسير القانون العام والحقوق الدستورية، وبأن الدولة الطرف سحبت العديد من تحفظاتها التي كانت قد أبدتها عند تصديقها على العهد.
    New challenges to the Treaty system included the possibility that nuclear weapons could be used by non-State actors, which had led to the adoption of Security Council resolution 1540 (2004); the best response, however, was the total elimination of nuclear weapons. The Treaty had suffered a number of violations and the withdrawal of one of its parties, generating a climate of mistrust. UN وأضاف أن التحديات الجديدة التي يواجهها نظام المعاهدة يشمل إمكانية أن يستخدم الأسلحة النووية جهات من غير الدول، الأمر الذي أدى إلى أن يتخذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004)؛ على أن الرد الأنسب هو القضاء المبرم على الأسلحة النووية، ذلك أن المعاهدة عانت من عدد الانتهاكات ومن انسحاب أحد أطرافها منها، بما أوجد جوا من الريبة وعدم الثقة.
    6. Authorizes UNOSOM II military forces to take those actions necessary to protect the UNOSOM II mission and the withdrawal of UNOSOM II personnel and assets, and, to the extent that the Force Commander deems it practicable and consistent, in the context of withdrawal, to protect personnel of relief organizations; UN ٦ - يأذن للقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بأن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لحماية بعثة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وحماية انسحاب أفراد العملية وموجوداتها والقيام، بالقدر الذي يراه قائد القوة ممكنا ومتسقا، في سياق الانسحاب، بحماية أفراد منظمات اﻹغاثة؛
    69. She welcomed the confirmation of Slovakia's abandonment of the death penalty and the withdrawal of its reservation concerning article 20 of the European Convention against Torture. UN ٩٦- ورحبت بتأكيد سلوفاكيا على ترك عقوبة اﻹعدام وعلى سحبها لتحفظها بشأن المادة ٠٢ من الاتفاقية اﻷوروبية لمناهضة التعذيب.
    During both meetings, UNISFA provided briefings on the status of the operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and the withdrawal of the parties' forces from the Safe Demilitarized Border Zone. UN وخلال الاجتماعين قدمت القوة الأمنية المؤقتة إحاطة عن حالة تفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وعن انسحاب قوات الطرفين من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus