"and the witnesses" - Traduction Anglais en Arabe

    • والشهود
        
    • والشاهدين
        
    • وشهود
        
    Finding dates when arbitrators, parties, their lawyers and the witnesses will be available can be fixed at this meeting. UN ويمكن بالتالي أن تحدّد في هذا الاجتماع المواعيد التي سيكون المحكَّمون والأطراف ومحاموهم والشهود متاحين فيها.
    Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or illtreatment. UN ● آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment UN ● آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    The author argues that, although the murder occurred before the entry into force for Angola of the Covenant and the Optional Protocol thereto, the above mentioned violations continue to affect the author and the witnesses. UN ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين.
    The author argues that, although the murder occurred before the entry into force for Angola of the Covenant and the Optional Protocol thereto, the above mentioned violations continue to affect the author and the witnesses. UN ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين.
    They alone have the responsibility to provide the evidence and the witnesses for the prosecution in order to prove their case. UN إذن، عليهما وحدهما تقع مسؤولية تقديم أدلة وشهود الاثبات طبعا.
    It has also ordered the District Attorney to produce the defendants and the witnesses. UN وأمرت المحكمة أيضا المدعي العام المحلي بجلب المدعى عليهم والشهود.
    It appears that the authorities did not resume the inquiry into the death of Mr. Bandara or hold any further investigations regarding the killing of the lawyer and the witnesses. UN ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود.
    The author argued that the investigation would have required the opening of preliminary proceedings and the taking of statements from the alleged perpetrators, the victim and the witnesses. UN واحتج صاحب البلاغ بأن التحقيق كان سيتطلب فتح تحقيق ابتدائي وأخذ أقوال المدعى عليهم والمجني عليه والشهود.
    Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment; UN آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment; UN ● آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment; UN :: آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    Mechanisms for the protection of the complainants and the witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment; UN آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    They also visited the alleged graves and made a video and photographic record of both the evidence and the witnesses. UN كما زاروا المقابر المدعاة، وأجروا تسجيلاً بالفيديو وبالصور لكل من الأدلة والشهود.
    That explains the rush to find Bootsy and the witnesses. Open Subtitles وهذا ما يفسر السرعة لإيجاد بوتسي والشهود
    Given the nature of the tasks of the Tribunal, strict security measures are required in order to protect the most visible officials of the Tribunal, the staff, the defendants and the witnesses, as well as the premises, the archives and the installations. UN وذلك أن طبيعة مهام المحكمة، توجب اتخاذ تدابير أمن صارمة لحماية أكثر مسؤولي المحكمة ظهورا، وكذلك حماية الموظفين والمدعى عليهم والشهود علاوة على المباني والمحفوظات والمنشآت.
    In addition, in practical terms, holding the trials would be less costly and more efficient, since the evidence and the witnesses are mostly within the country. UN بالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية العملية، سيكون إجراء المحاكمات أقل تكلفة وأكثر كفاءة، حيث أن الأدلة والشهود هم في الغالب داخل البلد.
    This authority was designed to permit the Kigali administrative office to function semi-autonomously, thereby improving the delivery of services to the Office of the Prosecutor and the witnesses and Victims Support Section. UN وقد صممت هذه السلطة لتسمح للمكتب اﻹداري في كيغالي بأداء عمله بصورة شبه ذاتية مما يحسن إنجاز الخدمات المقدمة إلى مكتب وحدة الادعاء والشهود والمجني عليهم.
    Also, the judge did not leave the issue of the impact of drunkenness upon the charge to the jury, although there was sufficient evidence that the deceased and the witnesses were drunk at the time of the incident. UN كما أن القاضي لم يترك لهيئة المحلفين أمر البت في مدى تأثير حالة السُّكر على التهمة التي وجهت إلى صاحب البلاغ، رغم أنه كانت هناك أدلة كافية على أن القتيل والشاهدين كانوا مخمورين وقت الحادثة.
    He urged that they read the book written by Salman Rushdie in which he unveiled the true face of Hazrat Muhammad (PBUH), and said that the complainant and the witnesses should accompany him to Karachi so that he could make them read the book by Salman Rushdie. UN وحثهم على قراءة الكتاب الذي ألفه سلمان رشدي الذي كشف فيه النقاب عن الوجه الحقيقي لحضرة محمد صلى الله عليه وسلم، وقال إن الشاكي والشاهدين ينبغي أن يرافقوه إلى كراتشي كيما يمكِّنهم من قراءة كتاب سلمان رشدي.
    2.4 The author made an unsworn statement from the dock, admitting that he had been with the deceased and the witnesses in the afternoon of 27 May 1988. UN 2-4 وأدلى صاحب البلاغ بإفادة من قفص الاتهام دون أن يحلف اليمين، اعترف فيها بأنه كان بصحبة القتيل والشاهدين عصر يوم 27 أيار/مايو 1988.
    (ii) Recognizing the specific interests of the Office of the Prosecutor, the defence and the witnesses, respect the interests of the witness, including, where necessary, by maintaining an appropriate separation of the services between the Prosecution and defence witnesses, and act impartially when cooperating with all parties and in accordance with the rulings and decisions of the Chambers; UN `٢` احترام مصالح الشهود، مع التسليم بالمصالح الخاصة لمكتب المدعي العام وهيئة الدفاع والشهود، بطرق من ضمنها، إذا اقتضى الحال، الحفاظ على فصل ملائم للخدمات بين شهود الادعاء وشهود الدفاع، والتزام الحياد لدى التعاون مع جميع اﻷطراف وطبقا لما يصدر عن دوائر المحكمة من أحكام وقرارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus