"and their access to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحصولهم على
        
    • وحصولها على
        
    • ووصولهم إلى
        
    • ووصولها إلى
        
    • وإمكانية حصولهم على
        
    • وإمكانية حصولها على
        
    • وفرص حصولهم على
        
    • وزيادة فرص حصولها على
        
    • وفرص حصولها على
        
    • واستفادتهم من
        
    • وإمكانية وصولها إلى
        
    • وإمكانية وصولهم إلى
        
    • وحصولهن على
        
    • وسبل حصولهم على
        
    • وإمكانية حصولهن على
        
    Civil registration is an important tool to ensure and protect the legal rights of individuals and their access to entitlements. UN والتسجيل المدني هو أداة هامة لضمان الحقوق القانونية للأفراد وحمايتها وحصولهم على مستحقاتهم.
    :: Their training and their access to information UN :: تدريب هؤلاء الأشخاص وحصولهم على المعلومات
    Data collection on vulnerable groups and their access to or enjoyment of economic, social and cultural rights UN جمع البيانات بشأن المجموعات الضعيفة وحصولها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو تمتعها بها.
    In addition, the SPT recommends that, as a general rule, members of the NPM include questions relating to the health of persons deprived of their liberty and their access to a health professional and facilities. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن يوجه أعضاء الآلية الوقائية الوطنية كقاعدة عامة أسئلة تتعلق بصحة الأشخاص المحرومين من حرياتهم ووصولهم إلى المهنيين الطبيين والمرافق الطبية.
    It addresses poverty and discrimination against women, as well as promoting women's empowerment and their access to social and economic resources. UN وهو يتناول الفقر والتمييز ضد المرأة، وأيضا النهوض بتمكين المرأة ووصولها إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية.
    For example, supporting increased birth registration is an important step in ensuring the protection of children's rights and their access to services. UN فعلى سبيل المثال، يشكل دعم زيادة تسجيل المواليد خطوة مهمة في ضمان حماية حقوق الأطفال وإمكانية حصولهم على الخدمات.
    The Permanent Forum has also focused continuously on indigenous peoples' rights and their access to intercultural and multilingual education. UN وظل المنتدى الدائم يركز أيضا باستمرار على حقوق الشعوب الأصلية وإمكانية حصولها على تعليم متعدد الثقافات ومتعدد اللغات.
    The situation of persons with disabilities, as well as persons from migrant backgrounds and their access to education, were also discussed. UN ونوقشت أيضا حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص من أصول مهاجرة، وفرص حصولهم على التعليم.
    It underlines the importance of information and communications technology to enhance the employability of women and their access to quality jobs and encourages the education of girls in new technologies and technical subjects. UN وتؤكد أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز مقبولية المرأة في الوظائف وزيادة فرص حصولها على أعمال من نوعية جيدة ويشجع تعليم الفتيات في مجالات التكنولوجيات الجديدة والمواضيع الفنية.
    States are obliged to ensure the safety of victims and their access to adequate and appropriate assistance. UN إن الدول مُلزمة بضمان سلامة الضحايا وحصولهم على مساعدة كافية ومناسبة.
    Please provide information on the status of such individuals in the State party and their access to social and other services. UN ويُرجى تقديم معلومات بشأن وضع هؤلاء الأفراد في الدولة الطرف وحصولهم على الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات.
    Malaysia concurs with the Secretary-General's assessment in that report that civil registration is an important tool to ensure and protect the legal rights of individuals and their access to entitlements. UN تتفق ماليزيا مع الأمين العام في تقييمه الوارد في ذلك التقرير أنّ التسجيل المدني يمثل أداة مهمة لكفالة وحماية الحقوق القانونية للأفراد وحصولهم على استحقاقاتهم.
    The situation with regard to the protection of women’s health and their access to health-care facilities was becoming catastrophic. UN وقد أصبحت الحالة المتعلقة بحماية صحة المرأة وحصولها على تسهيلات الرعاية الصحية حالة مأساوية.
    These groups are at increased risk of domestic violence and their access to support is limited by language, disability, geography or culture. UN وتتعرض هذه الفئات لخطر عنف عائلي زائد وحصولها على الدعم محدود بسبب اللغة، أو الإعاقة، أو الجغرافية أو الثقافة.
    In support of accessibility, the Ministry of Culture is drawing up an action plan for persons with disabilities and their access to culture, underpinned by a pool of DKK 7 million. UN ودعماً لإمكانيات الوصول، تعد وزارة الثقافة خطة عمل للأشخاص ذوي الإعاقة ووصولهم إلى الثقافة، تقوم على دعم يتمثل في مجمع مالي قيمته سبعة ملايين كرونة دانمركية.
    Mine action enables the safe deployment of United Nations personnel, access for humanitarian aid, the safe return of refugees and internally displaced persons and their access to basic services. UN وتمكن الإجراءات المتعلقة بالألغام من النشر الآمن لموظفي الأمم المتحدة، ووصول المساعدات الإنسانية، والعودة الآمنة للاجئين والنازحين ووصولهم إلى الخدمات الأساسية.
    :: establish common regulations for trade in goods and services and their access to domestic markets, UN :: وضع أنظمة مشتركة في مجال التجارة بالسلع والخدمات ووصولها إلى الأسواق الوطنية،
    89. Two areas of particular concern to UNHCR are the nutritional well-being of refugee children and their access to education. UN ٨٩ - وهناك مجالان يشكلان مصدر قلق خاص للمفوضية وهما الرعاية الغذائية لﻷطفال المهاجرين وإمكانية حصولهم على التعليم.
    She hoped that the State party's second periodic report would address all aspects of the situation of rural women, including land ownership, and their access to vocational training and information. UN وأنها تأمل أن يعالج التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف جميع نواحي وضع المرأة الريفية، بما في ذلك ملكية الأرض، وإمكانية حصولها على التدريب والمعلومات المهنية.
    6. Encourages the efforts of the Government of Cambodia to improve further the health conditions of children and their access to education, to promote free and accessible birth registration and to establish a juvenile justice system; V Conclusion UN 6 - تشجع ما تبذله حكومة كمبوديا من جهود لزيادة تحسين الأوضاع الصحية للأطفال وفرص حصولهم على التعليم، وتشجيع إتاحة سبل مجانية وميسرة لتسجيل المواليد، وإقامة نظام عدل للأحداث؛
    They highlighted the need to develop policies and programmes to enhance the employability of women and their access to quality jobs, through improving access to formal, non-formal and vocational training, lifelong learning and retraining and long-distance education. UN وأبرزت الحكومات الحاجة إلى وضع سياسات وبرامج لزيادة مقبولية المرأة في الوظائف وزيادة فرص حصولها على عمل من نوعية جيدة، عن طريق تحسين فرص حصولها على التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب المهني، والتعلم وإعادة التدريب مدى الحياة، والتعلُّم عن بُعد.
    However, the quality of the national reports depends not only on the support provided by the Secretariat, but also on the efforts of the reporting governments and their access to financing. UN غير أن نوعية التقارير الوطنية لا تتوقف فقط على الدعم الذي توفره الأمانة بل أيضاً على جهود الحكومات المقدِّمة للتقارير وفرص حصولها على التمويل.
    It congratulated Chile for promoting the integration of migrant workers and their access to social security. UN وهنأت شيلي على تشجيع اندماج العمال المهاجرين واستفادتهم من الضمان الاجتماعي.
    The economic rights of women and their access to the means of production UN الحقوق الاقتصادية للمرأة وإمكانية وصولها إلى وسائل الإنتاج
    Expressing also its deep concern for the security of humanitarian workers and their access to populations in need, including refugees, internally displaced persons and other war-affected populations, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه البالغ بالنسبة لأمن العاملين بالمساعدة الإنسانية وإمكانية وصولهم إلى السكان المحتاجين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا وسائر السكان المتضررين من الحرب،
    Both legislative and policy reforms must be made to at least ensure the safety of the children and their access to education. UN ويجب إصلاح كل من التشريعات والسياسات، على الأقل لضمان سلامة الطفلات وحصولهن على التعليم.
    Even in some advanced industrial countries, millions of households are faced with the threat of losing their homes and their access to health care, while economic insecurity and anxiety is increasing among the elderly as they lose their life savings in the collapse of asset prices. UN وحتى في بعض البلدان الصناعية المتقدمة، يواجه ملايين الأسر المعيشية خطر فقدان منازلهم وسبل حصولهم على الرعاية الصحية، بينما يتزايد شعور كبار السن بانعدام الأمن الاقتصادي والقلق إذ هم يفقدون مدّخرات العمر مع انهيار أسعار الأصول.
    The aim of the campaigns was to put an end to negative stereotypes of women in Paraguay, promote their participation in the political process and their access to economic resources, and end discrimination against them. UN وهدف الحملة هو وضع حد للقوالب النمطية السلبية فيما يتعلق بنساء باراغواي، وتعزيز مشاركتهن في العملية السياسية وإمكانية حصولهن على الموارد الاقتصادية، ووضع حد للتمييز ضدهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus