"and their children in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأطفالهن في
        
    • وأطفالهم في
        
    • وأطفالها في
        
    • وأطفالهن من
        
    In negotiations on the text of the draft resolution, the sponsors had appreciated input by stakeholders to ensure that it more effectively addressed the situation of widows and their children in all countries. UN وأعرب عن تقدير مقدمي مشروع القرار للمدخلات التي ساهم بها أصحاب المصلحة في أثناء المفاوضات بشأن نص المشروع لكفالة أن يطْرق بمزيد من الفعالية حالة الأرامل وأطفالهن في جميع البلدان.
    Through the Families Plan, it is providing assistance to mothers and their children in situations of violence. UN ويقدم البرنامج المساعدة، من خلال خطة الأسر، إلى الأمهات وأطفالهن في حالات العنف.
    The Division also undertook a study on the demographic profile of the living arrangements of women and their children in developing countries. UN كذلك أجرت الشعبة دراسة بشأن الناحية الديموغرافية للترتيبات المعيشية للنساء وأطفالهن في البلدان النامية.
    The Australian Government is removing discrimination against same-sex couples and their children in Commonwealth laws. UN وتقوم الحكومة الأسترالية بإزالة التمييز ضد القرناء من نفس الجنس وأطفالهم في قوانين الكومنولث.
    The lives of Syrian citizens and their children in the occupied Golan were under permanent threat because of Israeli landmines in the vicinity of their villages, which had already killed 16 people. UN وتتعرض أرواح المواطنين السوريين وأطفالهم في الجولان المحتل لخطر دائم بسبب الألغام الأرضية الإسرائيلية المزروعة بالقرب من قراهم، الأمر الذي أدى إلى قتل 16 شخصا بالفعل.
    One government initiative sought to improve the situation of women and their children in prison by providing vital services such as health care, education and childcare and working to reduce violence against women within prison settings. UN وتسعى إحدى مبادرات الحكومة إلى تحسين حالة المرأة وأطفالها في السجن بتوفير الخدمات الحيوية، مثل الرعاية الصحية والتعليم ورعاية الأطفال، وتعمل على الحد من العنف ضد المرأة داخل السجن.
    Among other things, the guide describes women victims of violence and their children in a crisis perspective, and ways in which the helper can contribute towards building confidence and instilling in the women the strength to be active agents in their own lives. UN والبديل يتضمن، ضمن ما يتضمنه، وصفا للنساء اللواتي تقعن ضحايا للعنف وأطفالهن من منظور أزمة، والسبل التي يمكن بها لمن يقدم المساعدة أن يسهم في بناء الثقة وحثّ النساء على أن تكن عناصر نشطة في حياتهن.
    It is also concerned at the situation of refugee women and their children in neighbouring countries. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء وضع اللاجئات وأطفالهن في البلدان المجاورة.
    The perversity of food producers and their children going hungry is captured in the case of women farm workers and their children in South Africa's commercial agricultural plantations, who experience widespread food insecurity. UN ويتجسد سوء حال منتجي الأغذية وأطفالهم المعرضين للجوع في حالة العاملات الزراعيات وأطفالهن في مزارع جنوب أفريقيا التسويقية، الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي المتفشي على نطاق واسع.
    :: a network of women's safe houses, which will provide comprehensive specialised assistance for women experiencing violence and their children in residential form until the solution of the woman's problems. UN شبكة من الدور الآمنة للنساء، لتقديم مساعدة متخصصة شاملة إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف وأطفالهن في شكل أماكن للإقامة إلى حين إيجاد حل لمشاكل المرأة.
    In particular, she notes the intolerable situation in which she finds herself and which also affects many foreign women and their children in the State party. UN وتشير بوجه خاص إلى الحالة التي لا تطاق التي واجهتها شخصياً، والتي تهمّ الكثير من النساء الأجنبيات وأطفالهن في الدولة الطرف.
    The aim of the organization is to eradicate harmful cultural practices and their modern manifestations which deeply hinder the lives of widows and their children in most countries in Africa and abrogate their rights. UN يتمثل هدف المنظمة في القضاء على الممارسات الثقافية الضارة وتبدياتها الحديثة التي تعيق بقوة حياة الأرامل وأطفالهن في معظم البلدان في أفريقيا وتعطل حقوقهن.
    The NGOs with coordination of MoPH have formed three rehabilitation centers for addicted women and their children in Kabul, Balkh and Herat provinces. UN وقد أنشأت المنظمات غير الحكومية، بالتنسيق مع وزارة الصحة العامة ثلاثة مراكز تأهيل للمدمنات وأطفالهن في ولايات كابول، وبالخ، وهيرات.
    69. The dire situation of street women and their children in Algeria is a matter of grave concern to my mandate. UN 69- إن الحالة المؤلمة التي تعيشها نساء الشوارع وأطفالهن في الجزائر مسألة تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لولايتي.
    The second panel examined the situation of women and their children in prisons. UN 252- وتناولت المناظَرة الثانية أحوال النساء وأطفالهن في السجون.
    She recommended the use of the UNODC Handbook for Prison Managers and Policymakers on Women and Imprisonment to improve the treatment of women and their children in prisons. UN وأوصت باستخدام دليل مديري السجون ومقرّري السياسات بشأن المرأة والسَّجن، الصادر عن المكتب، من أجل تحسين معاملة النساء وأطفالهن في السجون.
    However, the Committee expresses further concern at the lack of shelters for accommodating women victims of violence and their children in urgent situations in the Brussels region. UN بيد أن اللجنة تعرب كذلك عن القلق إزاء عدم وجود ملاجئ لإيواء ضحايا العنف من النساء وأطفالهن في الحالات العاجلة في منطقة بروكسل.
    The study was conducted by the Latin American Institute and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and addressed the situation of women and their children in prisons in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. UN وتتناول هذه الدراسة، التي أجراها المعهد بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حالة السجينات وأطفالهن في سجون السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    The legislation provides for new justice system responses in the form of Emergency Protection Orders to help adult victims of family violence and their children in emergency situations. UN ويورد التشريع استجابات جديدة لنطاق العدل في شكل أوامر الحماية الطارئة لمساعدة ضحايا العنف العائلي الكبار وأطفالهم في حالات الطوارئ.
    The reforms affected 85 Commonwealth laws, eliminating discrimination against same-sex couples and their children in a wide range of areas including social security, taxation, health care, veterans' affairs, workers' compensation, educational assistance, superannuation, family law and child support. UN وشملت الإصلاحات 85 قانوناً من قوانين الكومنولث، بحذف التمييز ضد الأزواج من نفس الجنس وأطفالهم في مجموعة عريضة من المجالات منها الضمان الاجتماعي، والضرائب، والرعاية الصحية، وشؤون المحاربين القدماء، والتعويضات العمالية، والمساعدة التعليمية، والتقاعد، وقانون الأسرة وإعالة الطفل.
    9. To further the understanding of the groups of women of special concern, as identified in the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, 3/ a comparative study on the living arrangement of women and their children in the third world was completed. UN ٩ - ولتعزيز فهم فئات النساء من ذوات الاهتمامات الخاصة، حسبما تم تعريفهن في استراتيجيات نيروبي التطلعية من أجل النهوض بالمرأة)٣( أنجزت دراسة مقارنة عن ترتيبات معيشة المرأة وأطفالها في العالم الثالث.
    An evaluation is being made of the consequences for victims of violence and their children, in terms of care provision, when they have to stay at reception centres not adapted to their needs. UN ويجري التفكير حاليا لتحديد ما يمكن أن يترتب في الضحايا وأطفالهن من آثار من ناحية الرعاية في حالة استقبالهم في مراكز لا توفر إيواء خاصا لهذا النوع من الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus