"and their families and communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية
        
    • وأسرهم والمجتمعات المحلية
        
    • وأسرهم ومجتمعاتهم على
        
    • وأسرهن ومجتمعاتهن
        
    • وعلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية
        
    This practice must not be seen, however, as an alternative to prosecuting those responsible for violations of international humanitarian and human rights law and delivering justice to the victims and their families and communities. UN ومع ذلك، لا يجب النظر إلى هذه الممارسة على أنها بديل عن الملاحقة القضائية للمسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتحقيق العدالة للضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    We believe that supporting people and their families and communities in promoting an accurate understanding of HIV/AIDS and healthy choices is one of the most important roles the Government of Saint Lucia can play. UN ونرى أن من أهم الأدوار التي يمكن أن تقوم بها حكومة سانت لوسيا تقديم الدعم للأشخاص وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في تعزيز الفهم الدقيق لهذا المرض واللجوء للخيارات الصحية.
    83. The representative of Bangladesh said that the draft CPD had been prepared through a consultative process under the leadership of the Government and was designed to achieve results for the poorest children and their families and communities. UN 83 - قال ممثل بنغلاديش إن مشروع وثيقة البرنامج القطري أُعد عن طريق عملية تشاورية تحت قيادة الحكومة، وأعد لتحقيق نتائج لصالح الأطفال الأشد فقرا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Smallholders and their families and communities need access to education, health services, infrastructure and off-farm employment opportunities. UN فصغار الملاك وأسرهم والمجتمعات المحلية تفتقر إلى الحصول على التعليم، والخدمات الصحية، والهياكل الأساسية، وفرص العمالة خارج المزارع.
    (a) To represent the needs of persons with disabilities and their families and communities throughout the United Nations system; UN )أ( تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم ومجتمعاتهم على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛
    These projects benefited 620 women and their families and communities. UN وقد أفادت هذه المشاريع 620 أمرأة وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Protection monitoring and participatory assessments suggest that many gender-based violence incidents were not being reported since the displaced and resettled population felt uncomfortable discussing incidents which they felt brought shame onto themselves and their families and communities, and/or might bring retribution against their families. UN وتبين أنشطة الرصد والتقييمات التشاركية في مجال الحماية أن العديد من حوادث العنف الجنساني لا يبلَّغ عنها؛ حيث أن المشردين والمعاد توطينهم لا يرتاحون لمناقشة هذه الحوادث التي يشعرون أنها تجلب العار عليهم وعلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية و/أو أنها قد تعرض أسرهم لأعمال انتقامية.
    244. The representative of Bangladesh said that the draft CPD had been prepared through a consultative process under the leadership of the Government and was designed to achieve results for the poorest children and their families and communities. UN 244 - قال ممثل بنغلاديش إن مشروع وثيقة البرنامج القطري أُعد عن طريق عملية تشاورية تحت قيادة الحكومة، وأعد لتحقيق نتائج لصالح الأطفال الأشد فقرا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    - Call upon parties to armed conflict, States and other relevant actors to provide assistance for the care, rehabilitation and economic and social reintegration of victims of explosive remnants of war and their families and communities. UN - دعوة أطراف النـزاع المسلح والدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية إلى تقديم المساعدة للعناية بضحايا مخلفات الحرب من المتفجرات وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتأهيلهم وإدماجهم اقتصاديا واجتماعيا.
    97. Today's migration data focus on stocks and flows, which cannot give a clear understanding of the human rights situation of migrants and their families and communities in countries of origin, transit and destination. UN 97 - تركز بيانات الهجرة اليوم على الأعداد والتدفقات، التي لا يمكن أن توفر فهما واضحا لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Develop capacities to meet the psychological and social support needs of mine victims, sharing best practices with a view to achieving high standards of treatment and support on a par with those for physical rehabilitation, and engaging and empowering all relevant actors - including mine victims and their families and communities. UN الإجراء رقم 31: تنمية القدرات اللازمة للوفاء باحتياجات الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الألغام، بمشاطرة أفضل الممارسات بغية تحقيق مستويات عالية للعلاج والدعم تتساوى مع مستويات إعادة التأهيل البدني، وإشراك وتمكين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة - بمن فيها ضحايا الألغام وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Develop capacities to meet the psychological and social support needs of mine victims, sharing best practices with a view to achieving high standards of treatment and support on a par with those for physical rehabilitation, and engaging and empowering all relevant actors - including mine victims and their families and communities. UN الإجراء رقم 31: تنمية القدرات اللازمة للوفاء باحتياجات الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الألغام، بمشاطرة أفضل الممارسات بغية تحقيق مستويات عالية للعلاج والدعم تتساوى مع مستويات إعادة التأهيل البدني، وإشراك وتمكين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة - بمن فيها ضحايا الألغام وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    30. Closer attention should be paid to the accessibility issues faced by persons with disabilities in international targets and indicators to monitor access to safe drinking water and sanitation, as access to both elements can, in turn, bring numerous economic and social benefits to persons with disabilities and their families and communities. UN 30 - وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل التي يواجهها ذوو الإعاقة فيما يتعلق بالتسهيلات الخاصة بهم، وذلك في إطار الأهداف والمؤشرات الدولية الرامية إلى رصد إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، حيث يمكن للحصول على هذين العنصرين أن يجلب بدوره عدة فوائد اقتصادية واجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    In the Russian Federation, a coal loan disbursed $200 million in financial year 2000 (after restructuring in mid-1999) to mitigate the impact on laid-off workers and their families and communities of closing inefficient mines, while promoting the development of an efficient, sustainable industry by privatizing the viable core of the sector. UN وفي الاتحاد الروسي جرى في السنة المالية 2000 توزيع قرض في قطاع استخراج الفحم قيمته 200 مليون دولار (بعد إعادة هيكلة هذا القطاع في عام 1999) استهدف تخفيف آثار عملية إعادة الهيكلة على العمال المسرَّحين وأسرهم والمجتمعات المحلية القريبة من المناجم عديمة الكفاءة، والقيام في الوقت نفسه بزيادة كفاءة الصناعات المستدامة عن طريق خصخصة الجزء الأساسي الحيوي في القطاع.
    (a) To represent the needs of persons with disabilities and their families and communities throughout the United Nations system; UN )أ( تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم ومجتمعاتهم على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛
    It therefore has a long-term impact of improving the literacy, health, and economic well-being of future Maasai women and their families and communities. UN ويحقق بذلك أثرا طويل الأجل في تحسين الإلمام بالقراءة والكتابة والصحة والرفاه الاقتصادي لنساء الماساي وأسرهن ومجتمعاتهن().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus