"and their families with" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأسرهم
        
    • ولأسرهم
        
    The Committee also urges the State party to provide returning children and their families with assistance in re-establishing themselves in their homes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على منح الأطفال العائدين وأسرهم المساعدة في الاستقرار من جديد في ديارهم.
    The commissions work with conscripts and their families with the aim of assigning conscripts to the most suitable places. UN وتعمل اللجان مع المجندين وأسرهم بغية تعيين المجندين في أنسب الأماكن.
    To this end, I encourage the approval of legislation that would provide the victims of violations of human rights and their families with just compensation for their suffering. UN ولهذا الغرض، أشجع على الموافقة على تشريعات تمكن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وأسرهم من تعويض عادل عن مصابهم.
    The Committee also urges the State party to provide returning children and their families with assistance in re-establishing themselves in their homes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على منح المساعدة للأطفال العائدين ولأسرهم للاستقرار في ديارهم.
    The Committee further urges the State party to provide returning children and their families with assistance in re-establishing themselves in their homes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على تقديم المساعدة للأطفال العائدين ولأسرهم للاستقرار في ديارهم.
    Important considerations include the difficulty of the Russian Federation to finance servicemen and their families with hard currency outside the Russian Federation, and the situation of unemployment in Estonia. UN ومن بين الاعتبارات الهامة الصعوبة التي يجدها الاتحاد الروسي في دفع تكاليف العاملين وأسرهم بالعملة الصعبة خارج الاتحاد الروسي، وحالة البطالة في استونيا.
    The demobilization of some 300,000 soldiers belonging to the previous Government's army has left these men and their families with limited shelter and sources of livelihood. UN وقد أدى تسريح حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ جندي ينتمون الى جيش الحكومة السابقة الى ترك هؤلاء الرجال وأسرهم وليس لديهم سوى مآوٍ ومصادر رزق محدودة.
    Introduce minimum wage legislation reasonable enough to provide all workers and their families with a decent standard of living (Zambia). UN إصدار قانون يفرض حداً أدنى للأجور يكون معقولاً بما يكفي لضمان مستوى معيشة لائق لجميع العمال وأسرهم (زامبيا).
    157.15 Introduce minimum wage legislation reasonable enough to provide all workers and their families with a decent standard of living (Zambia); UN 157-15 إصدار قانون يفرض حداً أدنى للأجور يكون معقولاً بما يكفي لضمان مستوى معيشة لائق لجميع العمال وأسرهم (زامبيا)؛
    It recommends that the State party ensure that the national minimum wage is periodically reviewed and set at a level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وتحديدها على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً.
    It also recommends that the State party ensure that the national minimum wage is periodically reviewed and set at a level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وبأن تحدد قدْره على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً.
    The Committee calls upon the State party to ensure that an effective and transparent system of indexation and regular adjustment of the minimum wage is established and at a level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إنشاء نظام لربط الحد الأدنى للأجور بمؤشرات وتعديله بانتظام يكون فعالاً وشفافاً وفي مستوى يكفي لحصول جميع العمال وأسرهم على مستوى معيشي لائق.
    The Committee recommends that the State party increase the amount of the national minimum wage, and that it be periodically reviewed and set at a level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living. UN توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الحد الأدنى الوطني للأجور وبأن تراجعه دورياً وتجعله كافياً لتوفير مستوى معيشي لائق لجميع العمال وأسرهم.
    Likewise, steps should be taken to prevent their future recurrence and to provide prosecutors and their families with the necessary counselling or psychological support, when appropriate. UN وبالمثل، ينبغي اتخاذ خطوات لمنع تكرار ذلك مستقبلاً وتمكين المدعين العامين وأسرهم من تلقي المشورة أو الدعم النفسي اللازمين عند الاقتضاء.
    - Protecting vulnerable children and previously trafficked children and their families with income-generation activities. UN - حماية الأطفال المعرضين للخطر والأطفال الذين سبق الاتجار بهم وأسرهم بأنشطة مدرة للدخل.
    Reducing the impact of HIV/AIDS on individuals and groups by caring for victims and providing them and their families with psychological, health-related and social counselling. UN خفض تأثير الإيدز على الأفراد والمجموعات عن طريق رعاية مرضى الإيدز وتقديم الإرشاد النفسي والصحي والاجتماعي لهم ولأسرهم.
    It also recommends that the State party ensure that the level of the national minimum wage is periodically reviewed and set at a level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living. UN وهي توصي أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل إعادة النظر بصورة دورية في مستوى الأجر الأدنى الوطني هذا وبأن تحدده في مستوى كافٍ يوفر لكافة العمال ولأسرهم مستوى معيشيّاً كافياً.
    Assisting victims of terrorism, in all its forms and manifestations, and providing them and their families with support to cope with their loss and grief is important in the context of overall counter-terrorism efforts. UN وتشكل مساعدة ضحايا الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وتوفير الدعم لهم ولأسرهم للتغلب على مشاعر الفقدان والحزن، أمورا مهمة في سياق جهود مكافحة الإرهاب بشكل عام.
    The Committee recommends that the State party establish an effective system of indexation and regular adjustment of the minimum wage to the cost of living, providing recipients and their families with a decent standard of living. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً فعالاً للمقايسة والتكييف المنتظم للحد الأدنى للأجور مع تكلفة المعيشة لإتاحة مستوى معيشي لائق لمن يحصلون عليه ولأسرهم.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the amounts of benefits, such as child-raising allowance, unemployment benefits and the minimum pension, are sufficient to provide the recipients and their families with a decent standard of living. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة منح إعانات، من قبيل بدل رعاية الطفل وإعانات البطالة والحد الأدنى لمعاش التقاعد، بمبالغ تكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للمستفيدين ولأسرهم.
    12. The Committee regrets not having received sufficient information as to whether the minimum wage provides workers and their families with a decent living. UN 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي معلومات كافية عن مدى توفير الأجور الدنيا مستوى معيشياً لائقاً للعمال ولأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus