"and their inhabitants" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسكانها
        
    • وأن سكانها
        
    Ensuring full integration of informal settlements and their inhabitants into integrated planning processes would be a basic condition of success. UN وكفالة الإدماج الكامل لمسألة المستوطنات العشوائية وسكانها في عمليات التخطيط المتكاملة هي شرط أساسي لنجاح هذه العمليات.
    Please outline what legislation or procedures exist to prevent terrorists acting from the Colombian territory against other States and their inhabitants. UN يرجى توضيح التشريعات والإجراءات الموجودة لمنع الإرهابيين العاملين من إقليم كولومبيا ضد الدول الأخرى وسكانها.
    In the light of recent events, several representatives drew attention to the physical threats facing cities and their inhabitants. UN 4 - واسترعى العديد من الممثلين الانتباه، في ضوء الأحداث الأخيرة، إلى المخاطر المادية التي تواجه المدن وسكانها.
    While mountain regions and their inhabitants are disproportionally affected by such challenges, there may also be significant opportunities in the search for solutions. UN وبينما تتأثر المناطق الجبلية وسكانها بشكل غير متناسب من خلال هذه التحديات، قد تكون هناك أيضا فرص كبيرة في البحث عن حلول.
    107. They noted reports that hundreds of Nuba and Fur villages had been razed and their inhabitants driven from the land in a vast programme of ethnic cleansing. UN ١٠٧ - وأشاروا الى تقارير مفادها أن المئات من قرى النوبة والفور قد انمحت من أساسها، وأن سكانها قد أبعدوا من اﻷراضي بموجب برنامج واسع للتطهير اﻹثني.
    A much broader base of bilateral, multilateral and private-sector funding and financing than has so far existed is required in order to respond to the needs of mountain regions and their inhabitants. UN ويتطلب الأمر تمويلا ثنائيا ومتعدد الأطراف ومن القطاع الخاص على نطاق أوسع بكثير مما توفر حتى الآن للوفاء باحتياجات المناطق الجبلية وسكانها.
    Its provisions ensure the security of the Central American States and their inhabitants through the establishment of conditions which will allow them their personal, family and social development in peace, freedom and democracy. UN إن أحكام تلك المعاهدة تكفل أمن دول أمريكا الوسطى وسكانها من خلال إيجاد الظروف التي سوف تسمح لهم بأن يقوموا بتنميتهم الشخصية والعائلية والاجتماعية فــي ســلام وحرية وديمقراطية.
    Natural and human activities exposed mountains and their inhabitants to the socio-economic ills of development, notably poverty, unemployment, human displacement, poor health and land degradation. UN إن الأنشطة الطبيعية والبشرية تعرض الجبال وسكانها للأدواء الاجتماعية والاقتصادية للتنمية، وبخاصة الفقر، والبطالة، ونزوح البشر، واعتلال الصحة، وتدهور الأراضي.
    on the severe and unprecedented human rights challenges posed to the international community and to individual States and their inhabitants by the threats of conflict, terrorism and counter-terrorism measures, UN وإذ يفكِّر ملياً في التحديات الخطيرة والتي لم يسبق لها مثيل، والتي يواجهها المجتمع الدولي وفرادى الدول وسكانها في مجال حقوق الإنسان نتيجة خطر نشوب النزاع، والإرهاب، وتدابير مكافحة الإرهاب،
    I study the projects and their inhabitants and the bonds between them as intensely as the biologist studies the relationship between the individual and race in evolution. Open Subtitles أنا ادرس المدينة وسكانها والروابط بينهما ادرسها بعناية كما يدرس عالم الأحياء...
    A: Pursuant to article 12 of Act no. 19/91 of 16 August, Mozambican legislation criminalizes acts of terrorism perpetrated against the security of foreign States and their inhabitants. UN ج: عملا بالمادة 12 من القانون 19/91 ، المؤرخ 16 آب/أغسطس، يجرم القانون الموزامبيقي الأعمال الإرهابية التي تُرتكب ضد أمن دول أجنبية وسكانها.
    Although we do take issue with the factual basis behind this assertion as well as its appropriateness in view of the legal responsibilities of our Government to defend our Republic and population, we will only focus our analysis on the inherent assumption that the safe areas and their inhabitants are only the incidental targets of these Serbian attacks. UN وبالرغم من أننا نختلف بالتأكيد مع اﻷساس الوقائعي الكامن وراء هذا الزعم فضلا عن اعتراضنا على ملاءمته بالنظر إلى المسؤوليات القانونية المترتبة على حكومتنا للدفاع عن جمهوريتنا وشعبنا، فسوف نركز تحليلنا فقط على الادعاء المتأصل أن المناطق اﻵمنة وسكانها ليست سوى اﻷهداف العرضية لهذه الهجمات الصربية.
    Rising impacts of climate change and natural disasters (of increasing intensity) on cities: fourfold increase in natural disasters since 1975, with cities and their inhabitants becoming more vulnerable to the effects of climate change UN الآثار المتزايدة لتغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية (المتزايدة الشدة) على المدن: زيادة الكوارث الطبيعية بمقدار أربع مرات منذ عام 1975، لتصبح المدن وسكانها أكثر عرضة لآثار تغيُّر المناخ
    The reference to " existing " intellectual property rights with regard to the knowledge, innovations and practices of women of indigenous and local communities, including practices relating to traditional medicines, biological diversity and indigenous technologies, may in no way be construed as restricting the rights of countries and their inhabitants under national and international law. UN كما أن اﻹشارة المتعلقة بالحقوق " القائمة " للملكية الفكرية في مجال معارف وابتكارات وممارسات نساء مجتمع السكان اﻷصليين والمحليين، بما في ذلك الممارسات المتعلقة باﻷدوية التقليدية والتنوع البيولوجي وتكنولوجيات السكان اﻷصليين، ينبغي ألا يقصد بها بأي حال تقييد الحقوق التي تؤول بموجب التشريعات الوطنية والدولية الى البلدان وسكانها.
    The reference to " existing " intellectual property rights with regard to the knowledge, innovations and practices of women of indigenous and local communities, including practices relating to traditional medicines, biological diversity and indigenous technologies, may in no way be construed as restricting the rights of countries and their inhabitants under national and international law. UN كما أن اﻹشارة المتعلقة بالحقوق " القائمة " للملكية الفكرية في مجال معارف وابتكارات وممارسات نساء مجتمع السكان اﻷصليين والمحليين، بما في ذلك الممارسات المتعلقة باﻷدوية التقليدية والتنوع البيولوجي وتكنولوجيات السكان اﻷصليين، ينبغي ألا يقصد بها بأي حال تقييد الحقوق التي تؤول بموجب التشريعات الوطنية والدولية الى البلدان وسكانها.
    The Falkland Islands were a successful country, both economically and politically, and their inhabitants had a distinct and clear identity. Argentina was pursuing its unwelcome and unsubstantiated claim on the Falkland Islands with increasing vigour, arguing, incorrectly, that the United Nations had ruled out self-determination as applying to the Falkland Islanders, even as General Assembly resolution 1514 (XV) protected that right. UN وذكر أن جزر فوكلاند هي بلد ناجح من الناحيتين الاقتصادية والسياسية وأن سكانها يتصفون بهوية مميَّزة وواضحة، وإن كانت الأرجنتين ما برحت تسوق ادّعاءها الذي لا يقوم على أساس ولا ينال أي ترحيب بشأن جزر فوكلاند وهي تفعل ذلك بحمية متزايدة حيث تقول عن خطأ بأن الأمم المتحدة استبعدَت تقرير المصير من حيث انطباقه على سكان جزر فوكلاند حتى رغم أن قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) يصون هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus