"and their integration into" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإدماجها في
        
    • وإدماجهم في
        
    • ودمجها في
        
    • واندماجها في
        
    • وتكاملها في
        
    • وادماجها في
        
    • وإدماجها ضمن
        
    • وإدماجهما في
        
    • وتعزيز إدماجهم في
        
    • ودمجهم
        
    • وعلى إدماجها في
        
    The absence of formal peace negotiations presents a constraint to ensuring the sustainability of these initiatives and their integration into peace agreements. UN وعدم وجود مفاوضات سلام رسمية يضع عقبة أمام التأكد من استدامة تلك المبادرات وإدماجها في اتفاقات السلام.
    National plans of action should be encouraged and their integration into the CCA/United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) processes should be sought. UN ويتعين تشجيع خطط العمل الوطنية وإدماجها في التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Consequently, such countries were unable to ensure the promotion of women and their integration into development without the support of the international community. UN وبالتالي فإن هذه البلدان ليست قادرة على كفالة تشجيع المرأة وإدماجها في التنمية دون دعمٍ من المجتمع الدولي.
    30. Canada welcomed improvements made regarding the rights of children with disabilities and their integration into mainstream education. UN 30- ورحبت كندا بالتحسينات التي أُجريت فيما يتعلق بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات وإدماجهم في التعليم العام.
    The Committee notes the expansion of the Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) programmes and their integration into other health care interventions. UN وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية.
    The paper notes that the transition to IFRS is expected to have a positive impact on the competitiveness of Polish companies and their integration into capital markets in the European Union. UN وتشير المذكرة إلى أنه من المتوقع أن يؤثر الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي تأثيراً إيجابياً على القدرة التنافسية للشركات البولندية واندماجها في أسواق المال في الاتحاد الأوروبي.
    · Identifying medium- and long-term adaptation needs and their integration into development planning UN تحديد الاحتياجات متوسطة وطويلة الأجل في مجال التكيف وإدماجها في تخطيط التنمية؛
    Development of a programme of work on sustainable development issues and their integration into economic decision-making. UN وضع برنامج عمـــل بشـــأن مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرارات الاقتصادية.
    The IDS took the rather optimistic view that the reform and restructuring of the economies of Eastern Europe and their integration into the world economy could contribute to the strength and dynamism of world trade. UN وقد أخذت الاستراتيجية بالرأي اﻷكثر تفاؤلا والقائل بإمكانية أن يسهم إصلاح وإعادة تشكيل هيكل اقتصادات أوروبا الشرقية وإدماجها في الاقتصاد العالمي في تعزيز التجارة العالمية وإضفاء طابع دينامي عليها.
    The Zurab Zhvania School of Public Administration operates since 2005 in order to enhance the qualification of public servants deployed in regions densely populated by ethnic minorities and their integration into a society at large. UN وتسعى مدرسة زوراب زفانيا للإدارة العامة التي بدأ التدريس بها منذ عام 2005 إلى تعزيز تأهيل الموظفين الحكوميين العاملين في المناطق التي تقطنها بكثافة أقليات إثنية وإدماجها في المجتمع برمته.
    Since its revolution, her country had worked to guarantee the equality of women and their integration into political and economic life, and in particular took care to ensure that poor rural women had access to assistance. UN وأضافت إن بلدها يعمل، منذ اندلاع ثورته، على ضمان تحقيق المساواة للمرأة، وإدماجها في الحياة السياسية والاقتصادية، ويحرص، على وجه الخصوص، على كفالة حصول المرأة الريفية الفقيرة على المساعدة.
    135. The protection and promotion of human rights and their integration into the entire United Nations system are priorities for Spain. UN 135- تعتبر إسبانيا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإدماجها في منظومة الأمم المتحدة ككل من بين أولوياتها.
    The printed and audiovisual media reserve space for women's rights and their integration into the development process, and there are newspapers that specialize in publicizing these rights in order to raise public awareness. UN وتفسح الصحافة المكتوبة والصحافة المسموعة والمرئية مكانا لحقوق المرأة وإدماجها في عملية التنمية، وهناك صحف تخصصت في نشر هذه الحقوق لتوعية السكان في هذا المضمار.
    The report also highlights the commitments made by the Government of Chad for the protection of children's rights and their integration into programmes and activities undertaken to strengthen protection. UN ويبرز التقرير أيضا الالتزامات التي تعهدت بها حكومة تشاد لحماية حقوق الأطفال وإدماجها في البرامج والأنشطة المضطلع بها لتعزيز أعمال الحماية.
    For example, Austrian policies are based on the equalization of opportunities for persons with disabilities and their integration into the mainstream labour market. UN فالسياسات النمساوية، مثلا، تقوم على أساس تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين وإدماجهم في سوق العمل العامة.
    It supports the rehabilitation of returnees in post-conflict situations and their integration into the information society by equipping them with technological skills. UN ويدعم هذا المركز إعادة تأهيل العائدين من أوضاع ما بعد الصراعات وإدماجهم في مجتمع المعلومات من خلال تزويدهم بالمهارات التكنولوجية.
    Various policies had already been put in place to address the welfare of older persons and their integration into socio-economic development. UN وأضاف أن سياسات مختلفة قد أقيمت لمعالجة رفاهية كبار السن وإدماجهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    More energetic action by the international community to support the countries with transitional economies and their integration into the world market could really speed up the global processes of democratic change. UN والواقع أن زيادة العمل النشط من جانب المجتمع الدولي لدعم البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ودمجها في اﻷسواق العالمية يمكن أن تعجل بعمليات التغيير الديمقراطي العالمية.
    She underlined that foreign direct investment could be an important catalyst in the opening-up process of the Central and Eastern European economies and their integration into the world economy. UN وشددت على أن الاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن يكون عاملا حفﱠازا هاما في عملية انفتاح اقتصادات وسط وشرق أوروبا ودمجها في الاقتصاد العالمي.
    The transition is expected to have a positive impact on their competitiveness and their integration into capital markets in the European Union. UN ويتوقع أن يكون للانتقال تأثير إيجابي على قدرتها التنافسية واندماجها في الأسواق الرأسمالية في الاتحاد الأوروبي.
    Recognizing the important role of international cooperation in promoting the development of small and medium-sized enterprises and their integration into productive chains at the regional and national levels, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم واندماجها في مراحل سلسلة الإنتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    (d) Family policies and their integration into sustainable national development policies; UN (د) السياسات الأسرية وتكاملها في إطار السياسات الإنمائية الوطنية المستدامة؛
    There is a potential for the maintenance in the post-Uruguay Round environment of the role which the GSP has played as a trade policy instrument aimed at fostering the industrialization of developing countries and their integration into the world trading system. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    While recognizing the challenges involved in professionalizing a dedicated evaluation service, they encouraged the development of incentives and their integration into performance management. UN وعلى الرغم من الاعتراف بالتحديات التي تكتنف التأهيل المهني اللازم لخدمة تقييم مُكرَّسة، شجعت الوفود على وضع حوافز وإدماجها ضمن إدارة الأداء.
    Discussions revealed a range of causes of the lack of political support for adaptation, DRR and their integration into national policies and programmes. UN وكشفت المناقشات عن مجموعة من الأسباب لانعدام الدعم السياسي للتكيف والحد من مخاطر الكوارث وإدماجهما في السياسات والبرامج الوطنية.
    That project aims to strengthen efforts to promote the rights of juveniles at risk or in conflict with the law and their integration into society. UN ويهدف ذلك المشروع إلى تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأحداث المعرّضين للخطر أو المتنازعين مع القانون وتعزيز إدماجهم في المجتمع.
    Psychological and physical rehabilitation for victims and their integration into society UN إعادة تأهيل الضحايا نفسياً وجسدياً ودمجهم بالمجتمع.
    These benefits, however, depend in part on the capacity to design and implement such programmes, and their integration into mainstream public planning. UN على أن هذه الفوائد تتوقف جزئيا على القدرة على تصميم هذه البرامج وتنفيذها، وعلى إدماجها في التخطيط العام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus