"and their nationals" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومواطنيها
        
    • ورعاياها
        
    • ومواطنيه
        
    • ورعاياهما
        
    Please also indicate whether the Republic of Korea can prosecute, for terrorist offences committed outside its territory against other States and their nationals, fugitive foreigners found in its territory who cannot be extradited. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان في مقدور جمهورية كوريا أن تلاحق قضائيا الأجانب الفارين والموجودين في أراضيها والمتعذر تسليمهم، على جرائم إرهابية ارتكبت خارج أراضيها ضد دول أخرى ومواطنيها.
    The Commission should also examine unilateral acts of States deriving from the promulgation of internal legislation which had extraterritorial effects on other States and affected international, trade and financial relations between third States and their nationals. UN وعلى اللجنة أن تدرس أيضا ما تقوم به الدول من أفعال انفرادية صادرة عن سن تشريعات داخلية لها آثارها الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية على دول أخرى وتمس العلاقات الدولية والتجارية والمالية بين دول ثالثة ومواطنيها.
    We urge all States and their nationals to live in national and international harmony, to promote good-neighbourliness, to seek the common weal of the human race, to cooperate, and to work together to promote a culture of peace and dialogue among religions and civilizations for the benefit of international peace and security. UN ونحث جميع الدول ومواطنيها على العيش في وئام وطني ودولي، من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والسعي لتحقيق الصالح المشترك للجنس البشري، وعلى التعاون، والعمل معا لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الأديان والحضارات من أجل تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    The measures in question often extend extraterritorial application of domestic rules, adversely affecting the interests of third States and their nationals. UN وغالباً ما تتجاوز التدابير المعنية تطبيق القواعد المحلية خارج الإقليم، فتؤثر سلباً في مصالح دول ثالثة ورعاياها.
    It seeks to force third countries and their nationals to choose between commercial relations with the United States and with Cuba. UN وهو يسعى إلى إرغام البلدان الثالثة ورعاياها على الاختيار بين أن تكون لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة أو مع كوبا.
    It found that Albania had known or should have known of the mines lying within its territorial waters in sufficient time to notify and give warning to other States and their nationals of the imminent danger. UN وتبين للمحكمة أن ألبانيا كانت تعلم، أو كان يجب عليها أن تعلم، بالألغام الموجودة في مياهها الإقليمية في وقت يكفي لتحذير الدول الأخرى ورعاياها بشأن الخطر الماثل، وارتأت:
    Propaganda is further used by the Democratic People's Republic of Korea to incite nationalistic hatred towards official enemies of the State, including Japan, the United States of America and the Republic of Korea, and their nationals. UN وتستعين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالدعاية كذلك في الحض على الكراهية القائمة على النعرة القومية تجاه أعداء الدولة الرسميين بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا ومواطنيها.
    Propaganda is further used by the Democratic People's Republic of Korea to incite nationalistic hatred towards official enemies of the State, including Japan, the United States of America and the Republic of Korea, and their nationals. UN وتستعين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالدعاية كذلك في الحض على الكراهية القائمة على النعرة القومية تجاه أعداء الدولة الرسميين بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا ومواطنيها.
    (2) It briefly provides the essential background that, even if the relevant State fully complies with its prevention obligations under those draft articles, accidents or other incidents may nonetheless occur and have transboundary consequences that cause harm and serious loss to other States and their nationals. UN (2) تورد الديباجة بإيجاز الخلفية الأساسية التي تفيد بأنه حتى إذا امتثلت الدولة المعنية امتثالاً كاملاً للالتزامات بالمنع بموجب مشاريع المواد تلك، قد تقع رغم ذلك حوادث أو أحداث أخرى تكون لها آثار عابرة للحدود تُلحق ضرراً وخسارة خطيرة بدول أخرى ومواطنيها.
    With respect to the resolution just adopted, Canada understands that the inclusion of the term " coercive " , notably in operative paragraph 4, is intended to ensure that the scope of the resolution is meant to apply to the State that is the subject of the sanctions or to affected third States and their nationals and corporations. UN وفيما يتعلق بالقرار الذي تم اعتماده الآن، فإن كندا تدرك أن إدراج كلمة " قسري " في الفقرة الرابعة من منطوق القرار، يقصد به ضمان أن يعني نطاق القرار تطبيقه على الدول التي تخضع للجزاءات أو الدول الثالثة المتضررة ومواطنيها ومؤسساتها.
    Specifically, the arms embargo could require Member States to prevent persons on their territories, and their nationals outside their territories, from participating in the military or paramilitary activities of listed entities, including by receipt of arms, related materiel, military technical advice, assistance or training from them, or providing others to participate in such activities or facilitating their participation. UN ويمكن على وجه التحديد أن يطالب الحظر المفروض على توريد الأسلحة الدول الأعضاء بمنع من هم على أراضيها ومواطنيها الموجودين خارج أراضيها من المشاركة في الأنشطة العسكرية أو شبه العسكرية للكيانات المدرجة، بما في ذلك عن طريق تلقي أسلحة منها، أو أعتدة ذات صلة، أو مشورة أو مساعدة أو تدريب في المجال التقني العسكري، أو توفير آخرين للمشاركة في هذه الأنشطة أو تيسير مشاركتهم.
    Enhance the participation of developing States in regional fisheries management organizations, including through facilitating access to fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, in accordance with article 25, paragraph 1 (b), of the Agreement, taking into account the need to ensure that such access benefits the States concerned and their nationals (recommendation 55 (b)) UN تعزيز مشاركة الدول النامية في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بما في ذلك عن طريق تيسير إمكانية وصولها إلى مصائد الأسماك التي توجد بها أرصدة سمكية متداخلة المناطق وأرصدة سمكية كثيرة الارتحال، وفقا للفقرة 1 (ب) من المادة 25، من الاتفاق، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة أن يفيد هذا الوصول الدول المعنية ومواطنيها (التوصية 55 (ب))
    50. Developing States also require assistance in facilitating their participation in regional fisheries management organizations, including through facilitating access to fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, in accordance with article 25, paragraph 1(b), of the Agreement, as well as ensuring that such access benefits the States concerned and their nationals. UN 50 - وتحتاج الدول النامية أيضا إلى المساعدة في تيسير اشتراكها في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بما في ذلك عن طريق تيسير إمكانية وصولها إلى مصائد الأسماك التي توجد بها أرصدة سمكية متداخلة المناطق وأرصدة سمكية كثيرة الارتحال، وفقا للفقرة 1 (ب) من المادة 25 من الاتفاق، بالإضافة إلى ضرورة التأكد من أن هذا الوصول سيفيد الدول المعنية ومواطنيها.
    However, the Rome Statute provided adequate remedies and safeguards to avoid the improper application of its articles and to safeguard the legitimate interests of all States and their nationals. UN واستدرك قائلا إن نظام روما الأساسي يوفر سبل الانتصاف والضمانات الملائمة لتجنب التطبيق غير الملائم لمواده ولحماية المصالح المشروعة لجميع الدول ورعاياها.
    The rights of the Republic of Korea in the zone are defined in accordance with article 56 of UNCLOS, and the rights and duties of other States and their nationals in accordance with article 58 of UNCLOS. UN وحُددت حقوق جمهورية كوريا في المنطقة وفقا للمادة ٥٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وحقوق وواجبات الدول اﻷخرى ورعاياها وفقا للمادة ٥٨ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Through it, the United States Government arrogated to itself the right to pass judgement on the conduct of other States and their nationals in their relations with Cuba. UN ومن خلال هذا القانون، تدعي حكومة الولايات المتحدة لنفسها الحق في إصدار حكم على سلوك دول أخرى ورعاياها فيما يتعلق بعلاقاتهم مع كوبا.
    The essential elements of the parallel system include assured access for States parties and their nationals to seabed mineral resources along with a system of site-banking, whereby, in the case of polymetallic nodules, reserved areas are set aside for the conduct of activities by the Authority through the Enterprise either by itself or in association with developing States. UN ومن العناصر الأساسية للنظام الموازي كفالة وصول الدول الأطراف ورعاياها إلى الموارد المعدنية لقاع البحار إلى جانب نظام لحجز المواقع حيث، في حالة العقيدات المتعددة الفلزات، يتم بموجبه حجز قطاعات للأنشطة التي تجريها السلطة من خلال المؤسسة إما بمفردها أو بالاشتراك مع الدول النامية.
    2. New Zealand prefers that the imposition of trade embargoes should be in accordance with international law and should not be broadened unilaterally to encompass third countries and their nationals. UN ٢ - وتفضل نيوزيلندا أن يتم فرض الحصار التجاري وفقا لما يمليه القانون الدولي وألا يوسع نطاقه من جانب واحد ليشمل بلدانا أخرى ورعاياها.
    The establishment at the end of 2002 of a separate Border Service is one of the actions aimed at ensuring that terrorists cannot cross Kyrgyzstan's border unimpeded and engage in any type of unlawful activity in its territory, including activity directed against other States and their nationals. UN وقد تأسست وحدة مستقلة للحدود في نهاية عام 2002 في إطار الإجراءات الرامية إلى ضمان ألا يتمكن الإرهابيون من عبور حدود قيرغيزستان دون عائق والانخراط في أي نوع من الأنشطة غير المشروعة في إقليمها، ومن بينها الأنشطة الموجهة ضد الدول الأخرى ورعاياها.
    C. The existing emergency response system is based on the assessment of impacts of disasters limited to the affected country and their nationals. UN جيم - فالنظام الحالي للاستجابة لحالات الطوارئ المرتكز على تقييم تأثيرات الكوارث يقتصر على البلد المتأثر ومواطنيه.
    The 1965 Agreement on the settlement of problems concerning property and claims and economic cooperation between Japan and the Republic of Korea had confirmed that problems concerning property rights and claims between the contracting parties and their nationals had been settled completely and finally. UN وقد أكد الاتفاق المتعلق بتسوية المشاكل المتصلة بالممتلكات والمطالبات والتعاون الاقتصادي بين اليابان وجمهورية كوريا أن المشاكل المتعلقة بالحقوق في الممتلكات والمطالبات بين الطرفين المتعاقدين ورعاياهما قد سويت بالكامل ونهائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus