"and their populations" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسكانها
        
    • وشعوبها
        
    • ولسكانها
        
    These areas and their populations already face a number of vulnerabilities to the impacts of global warming. UN وقد واجهت بالفعل هذه المناطق وسكانها عددا من حالات قلة المناعة إزاء آثار الإحترار العالمي.
    Its place is in the Governments that need help in protecting their harvests, their cities and their populations from the effects of global warming. UN إن موقعها في الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة لحماية حصادها الزراعي ومدنها وسكانها من آثار الاحترار العالمي.
    The recurrent nature of these events makes it difficult for the countries and their populations to recover from one event before another strikes. UN والطابع المتكرر لهذه الأحداث يجعل من الصعب على البلدان وسكانها الانتعاش من آثار حدث ما قبل التعرض لحدث آخر.
    It is important to further enhance the respect for humanitarian principles and to better understand the role of humanitarian assistance in support of Governments and their populations. UN ومن المهم مواصلة تعزيز احترام المبادئ الإنسانية والتوصل إلى فهم أفضل لدور المساعدة الإنسانية في دعم الحكومات وشعوبها.
    These provinces present security problems and their populations have strong cultural attitudes on female education. UN وتشكل هذه الولايات مشاكل أمنية ولسكانها مواقف ثقافية متحيزة ضد تعليم الإناث.
    It is important to further enhance respect for humanitarian principles and to better understand the role of humanitarian assistance in support of Governments and their populations. UN ومن الهام مواصلة تعزيز احترام المبادئ الإنسانية وتحسين فهم دور المساعدة الإنسانية دعما للحكومات وسكانها.
    The recurrent nature of these events makes it difficult for the countries and their populations to recover from one event before another strikes. UN والطابع المتكرر لهذه الأحداث يجعل من الصعب على البلدان وسكانها التعافي من آثار حدث ما قبل التعرض لحدث آخر.
    Efforts must now be made to prioritize actions to achieve the aspirations of Member States and their populations. UN ويتعين الآن العمل على تحديد أولويات الأنشطة لتحقيق تطلعات الدول الأعضاء وسكانها.
    Poor countries and their populations have the right to development and to improve their living standards, a feat that requires economic growth. UN وللبلدان الفقيرة وسكانها الحق في التنمية وفي تحسين مستوى معيشتهم، ويتوقف تحقيق هذا الإنجاز على تحقيق النمو الاقتصادي.
    Poor countries and their populations have the right to development and to improve their living standards, a feat that in today's world requires higher economic growth. UN وللبلدان الفقيرة وسكانها الحق في التنمية وفي تحسين مستويات معيشتهم، وهو هدف يستلزم في عالمنا الحاضر تحقيق مستويات أعلى من النمو الاقتصادي.
    11. The international protection regime is fundamentally dependent on the commitment of host countries and their populations. UN 11- ويعتمد نظام الحماية الدولي بصورة جوهرية على التزام البلدان المضيفة وسكانها بقضية اللاجئين.
    Its implementation has already brought tangible benefits to the Organization, including its Secretariat partners and the uniformed and civilian personnel deployed in support of conflict-affected countries and their populations. UN وقد أسفر تنفيذها بالفعل عن فوائد ملموسة للمنظمة، بما في ذلك شركاء الأمانة العامة والأفراد العسكريون والمدنيون المنتشرون دعما للبلدان المتضررة من النزاعات وسكانها.
    While this has brought a large array of new opportunities and benefits, the increased interdependence that has accompanied these movements has left countries and their populations more vulnerable to external shocks and economic insecurity. UN وفي حين أن هذا الأمر جلب مجموعة كبيرة من الفرص والفوائد الجديدة، فإن ازدياد الترابط الذي رافق هذه الحركات جعل البلدان وسكانها أكثر عرضة للصدمات الخارجية، وانعدام الأمن الاقتصادي.
    For the United Nations to be relevant on issues of security, we need a Security Council that not only enjoys the respect of Member States and their populations, but is also perceived as fair and legitimate. UN ولكي تكون الأمم المتحدة ذات صلة بقضايا الأمن، فإننا نحتاج إلى مجلس أمن لا يتمتع باحترام الدول الأعضاء وسكانها فحسب، بل أيضا ينظر إليه باعتباره نزيها وشرعيا.
    This is a highly complex mixture of problems, which has exposed these economies and their populations to excessively high levels of strain and suffering. UN وتشكل هذه الأمور مزيجا على درجة عالية من التعقيد من المشاكل التي عرَّضت اقتصادات هذه البلدان وسكانها لمستويات عالية بصورة مفرطة من الإجهاد والمعاناة.
    National Action Programmes (NAPs), and their sub-regional complements, are perceived by IFAD as a dynamic and ongoing process of policy, institutional and technological adaptation combined with investment to better address the needs of dryland areas and their populations. UN وينظر الصندوق إلى برامج العمل الوطنية وإلى أدواتها التكميلية دون اﻹقليمية على أنها عملية تكيف دينامية ومستمرة على صعيد السياسة والمؤسسات والتكنولوجيا ترفدها الاستثمارات من أجل التصدي على نحو أفضل لحاجات مناطق الجفاف وسكانها.
    In conclusion, let me say that we in Central America are continuing to support our regional process of modernization, which is attempting to protect the Central American States and their populations from threats to their integrity, their development and their security. UN وختاما اسمحـــوا لي أن أقول إن أبناء أمريكا الوسطى يواصلون عمليـــة التحديث الإقليمية، التي تسعى إلى وضع دول أمريكا الوسطى وسكانها بمنأى عن الأخطار التي تهدد سلامتهم وتنميتهم وأمنهم.
    The focus should remain on the critical interface between national and international rule of law and on effectively assisting Member States and their populations to develop the capacities to ensure effective enforcement and enjoyment of a just national and international order. UN وينبغي أن يبقى التركيز على نقطة الصلة الحاسمة الحرجة بين سيادة القانون على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الدولي، وذلك بمساعدة الدول الأعضاء وشعوبها بشكل فعال على إيجاد القدرات اللازمة لضمان الإعمال والتمتع الفعليين بنظام وطني ودولي عادل.
    Confidentiality and secrecy may temporarily be justified to protect States interests and their populations in case of grave attempts to overturn the democratic rule and should be authorized by a judicial body. UN ويمكن تبرير الكتمان والسرية مؤقتاً لحماية مصالح الدول وشعوبها في حالة وجود محاولات خطيرة لقلب نظام الحكم الديمقراطي، وينبغي عندئذ الحصول على تصريح من هيئة قضائية.
    The submission highlighted that parliamentarians and legislators could contribute to promoting a better understanding of the challenges that climate change poses to development and the well being of Parties and their populations. UN وأوضحت هذه المذكرة أن البرلمانيين والمشرعين يمكنهم المساهمة في حسن فهم التحديات التي يطرحها تغير المناخ في مجال التنمية ورفاه الدول الأطراف وشعوبها.
    It was stated that, in fact, the conditions imposed by the international financial institutions mandate economic choices in production and technological development that are at the expense of policies that promote economic and social justice for countries implementing them and their populations. UN وأوضحت هذه المنظمات أن الشروط التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية تتطلب في الواقع اعتماد خيارات اقتصادية في مجال الانتاج والتنمية التكنولوجية وذلك على حساب السياسات التي تفضي إلى تعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المنفدة لهذه السياسات ولسكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus