"and their property in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وممتلكاتهم في
        
    • وممتلكاتها في
        
    • وممتلكاتها من
        
    In this regard, the occupying Power has persisted with its offensive against the Palestinian civilians and their property in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، تتمادى السلطة القائمة بالاحتلال في هجومها على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في قطاع غزة.
    Iraqi nationals and their property in Kuwait UN المواطنون العراقيون وممتلكاتهم في الكويت:
    Israeli settlers continued to attack Palestinians and their property in the West Bank, including East Jerusalem, during the reporting period. UN 37- واصل المستوطنون الإسرائيليون، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مهاجمة الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Only a legally binding instrument would provide uniformity and certainty as to the applicable rules and clarify the scope and nature of the immunities of States and their property in legal proceedings. UN فالصك الملزم قانوناً هو الوحيد الذي يوفر التوحيد والتوكيد بالنسبة إلى القواعد المنطبقة وهو الذي يوضح نطاق وطبيعة حصانات الدول وممتلكاتها في الإجراءات القانونية.
    The Committee should therefore resume substantial discussions on the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property in the next few years with a view to adopting the draft articles in the form of a convention. UN ولذلك فعلى اللجنة أن تستأنف إجراء مناقشات واسعة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية في غضون السنوات القليلة المقبلة بهدف اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Attacks by settlers and Israeli security forces against Palestinian civilians and their property in the West Bank must be duly investigated by the Israeli authorities and those responsible held accountable. UN ويجب على السلطات الإسرائيلية أن تحقق على النحو الواجب في هجمات المستوطنين وقوات الأمن الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Settlers are de facto given impunity for violent acts against Palestinians and their property in the occupied West Bank while substantial resources are devoted to the prosecution of Palestinians accused of engaging in violence against settlers. UN وفي حين يُمنح المستوطنون فعليا حصانة الإفلات من العقاب على العنف ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية المحتلة، تُخصص موارد هائلة لملاحقة فلسطينيين متهمين بارتكاب عنف ضد مستوطنين.
    The Ministry contends that the returnees required these social services because they lost their income, other employment benefits and their property in Iraq or Kuwait as a consequence of fleeing Iraq or Kuwait. UN وتدعي الوزارة أن العائدين كانوا بحاجة إلى هذه الخدمات الاجتماعية لكونهم فقدوا دخولهم واستحقاقات العمل الأخرى وممتلكاتهم في العراق أو الكويت نتيجة الهرب من العراق أو الكويت.
    37. The Government of Israel should take all necessary measures to prevent attacks by Israeli settlers against Palestinian civilians and their property in the West Bank, including East Jerusalem. UN 37 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    55. The Government of Israel must take all necessary measures to prevent attacks by Israeli settlers against Palestinian civilians and their property in the West Bank, including East Jerusalem. UN 55- ويجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمنع الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    The Committee is concerned at the acts of violence perpetrated by the State party's settlers against Palestinians and their property in the West Bank, including East Jerusalem, and at the lack of effective accountability and protection from such acts by the State party's authorities, partly due to deficiencies in investigating such cases. UN ١٦- يساور اللجنة القلق إزاء أعمال العنف التي يرتكبها مستوطنو الدولة الطرف ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء عدم ضمان سلطات الدولة الطرف المساءلة والحماية الفعالتين فيما يتعلق بهذه الأعمال، لأسباب منها أوجه القصور في التحقيق في مثل هذه الحالات.
    An Israeli human rights organization has documented 429 cases of settler violence against Palestinians and their property in 2008, a 75 per cent increase over 2007. UN وقد قامت منظمة إسرائيلية معنية بحقوق الإنسان بتوثيق 429 حالة من حالات العنف الذي مارسه المستوطنون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم في عام 2008، أي بزيادة بلغت نسبتها 75 في المائة مقارنة بعام 2007().
    Israel, as the occupying Power, must take all measures to ensure the protection of the Palestinians and their property in the West Bank, including East Jerusalem, from all such acts of violence. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على إسرائيل أن تتخذ، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، كل ما يلزم من تدابير لكفالة حماية الفلسطينيين وممتلكاتهم في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، من أعمال العنف تلك جميعها().
    It must end its discriminatory policies and practices and prevent attacks by Israeli settlers against Palestinian civilians and their property in the West Bank, including East Jerusalem, while properly investigating criminal acts committed by settlers or the Israeli Defense Forces; and, in general, guaranteeing the equality of all before the law. UN ويجب عليها أن تنهي سياساتها وممارساتها التمييزية، وأن تمنع هجمات المستوطنين اليهود على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وأن تحقق في الوقت ذاته على النحو السليم في الأعمال الإجرامية التي يرتكبها المستوطنون أو قوات الدفاع الإسرائيلية؛ وأن تكفل، بوجه عام، تساوى الجميع أمام القانون.
    Since February 2013, Israeli settlers have continued to attack Palestinians and their property in the West Bank, including East Jerusalem, despite Israel's obligation under international law to protect Palestinians and their property from acts of violence by settlers, to ensure accountability for crimes committed and to provide remedy for violations suffered by Palestinians. UN ومنذ شباط/فبراير 2013، واصل المستوطنون الإسرائيليون الاعتداء على الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، رغم التزام إسرائيل بموجب القانون الدولي بحماية الفلسطينيين وممتلكاتهم من أعمال عنف المستوطنين، وضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة وتوفير سبل الانتصاف من الانتهاكات التي يتعرض لها الفلسطينيون.
    253. On 22 November 1993, government officials informed the Knesset Law Committee that dealing with settler attacks on Arabs and their property in the territories presented an unusual problem, both because of the insufficient number of policemen in the regions (at present, there were only 900 policemen in the territories) and because neither the settlers nor the Arabs were willing to cooperate in that regard. UN ٢٥٣ - وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قام مسؤولون حكوميون بإبلاغ لجنة القوانين في الكنيست بأن معالجة الهجمات التي يشنها المستوطنون على العرب وممتلكاتهم في اﻷراضي تمثل مشكلة غير عادية، بسبب عدم كفاية عدد أفراد الشرطة في المناطق )هناك حاليا ٩٠٠ شرطي في اﻷراضي( وﻷن المستوطنين والعرب على السواء ليسوا راغبين في التعاون في هذا الصدد.
    In 2008, IOM collaborated with USAID, UNHCR and the Presidential Agency for Social Action and International Cooperation (Acción Social) on the project entitled " Legal protection of internally displaced persons and their property in Colombia " , which places a special emphasis on the protection of indigenous peoples' territories. UN وفي عام 2008، تعاونت المنظمة مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي (العمل الاجتماعي)، بشأن مشروع تحت مسمى " توفير الحماية القانونية للمشردين داخليا وممتلكاتهم في كولومبيا " ، ويركز هذا المشروع بشكل خاص على حماية أراضي الشعوب الأصلية.
    92. Draft articles 18 and 19 made a significant contribution in terms of clarifying the scope and nature of the immunities of States and their property in legal proceedings relating to their commercial activities. UN ٩٢ - ومضى إلى القول إن مشروعي المادتين ١٨ و ١٩ أسهما إسهاما ملموسا بالنسبة لايضاح نطاق وطبيعة حصانات الدول وممتلكاتها في الاجراءات القانونية المتصلة بأنشطتها التجاريــــة.
    42. As to the form of the draft articles, India felt that the best solution was their adoption in the form of a convention, so that the rules could be stipulated with clarity, uniformity and certainty, and in a binding manner that would further clarify the scope and nature of the immunities of States and their property in relation to commercial activities. UN 42 - وأضاف أن الهند ترى أن الحل الأنسب هو الموافقة على المشروع على هيئة مواد وليس على هيئة اتفاقية مما يسمح بوضع المبادئ بطريقة واضحة وموحدة وأكيدة ويوضح طابعها الإلزامي أيضا في مجال وطبيعة حصانات الدول وممتلكاتها في العمليات ذات الصلة بأنشطتها التجارية.
    His delegation also wished to reiterate its support for the efforts of the Ad Hoc Committee on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, in the hope that the draft articles adopted by the Commission in 1991 on the topic could be fashioned into a universal and binding instrument. UN وأعرب عن رغبة وفده أيضا في أن يكرر الإعراب عن تأييده للجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة لموضوع حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، على أمل إمكانية أن تأخذ مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في سنة 1991 بشأن هذا الموضوع شكل صك عالمي ملزم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus