"and their relationship" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلاقتها
        
    • وعلاقاتها
        
    • وعلاقتهم
        
    • وعلاقتهما
        
    • وعلاقاتهم
        
    • وعلاقة هذه
        
    • وصلة هذه
        
    • وصلتهما
        
    • ولعلاقتها
        
    Please also indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    It might not be practicable to draft detailed provisions on countermeasures and their relationship with third-party dispute settlements. UN وقد لا يكون عمليا صياغة أحكام مفصلة عن التحفظات وعلاقتها بتسوية المنازعات باللجوء إلى طرف ثالث.
    It will be agreed that only national Governments elected by the people and responsible to the people can be in a position to determine in their own context the appropriate levels of military expenditures and their relationship with other expenditures. UN ومن المتفق عليه أن الحكومات الوطنية المنتخبة من الشعب والمسؤولة أمام الشعب هي وحدها التي تستطيع أن تقرر في حدود ظروفها الخاصة المستويات الملائمة من الانفاق العسكري وعلاقاتها مع أوجه الانفاق اﻷخرى.
    NGOs were not required to share information with the delegation, and their relationship with national authorities depended on the situation in the country. UN والمنظمات غير الحكومية ليست ملزمة بتقاسم معلوماتها مع الوفد، وعلاقاتها بالسلطات الوطنية تتوقف على الحالة التي يعيشها البلد.
    She encouraged participants to provide information for the working paper on indigenous peoples and their relationship to land. UN وشجعت المشتركين على تقديم معلومات من أجل إعداد ورقة العمل المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وعلاقتهم باﻷرض.
    This session examined various aspects of governance and corruption and their relationship to conflict prevention and peacebuilding. UN تناولت هذه الجلسة مختلف الجوانب المتعلقة بالحكم الرشيد والفساد وعلاقتهما بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Having heard the introductory statement of the Special Rapporteur on indigenous peoples and their relationship to land, UN وقد استمعت إلى البيان الاستهلالي الذي أدلت به المقررة الخاصة بشأن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض،
    Failure to ensure implementation of the commitments would also adversely affect the communities' quality of life and their relationship with and trust in the State. UN فعدم ضمان الوفاء بالالتزامات يؤثر سلبا على حياة المجتمعات المحلية وعلاقتها بالدولة وثقتها بها.
    The background of the individual or group and their relationship with the relevant authorities of the country in question were also taken into account. UN وتوضع في الاعتبار أيضاً خلفية الفرد أو المجموعة وعلاقتها بالسلطات ذات الصلة في البلد المعني.
    It would also be interesting to know more about the functioning and membership of the Island Women Committees (IWCs) and their relationship with NWC. UN وذكرت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن عمل لجان المرأة في الجزر وعن عضويتها، وعلاقتها بالمجلس الوطني للمرأة.
    The Special Rapporteur on indigenous peoples and their relationship to land was asked to update her working paper. UN وطُلب إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض استيفاء عملها.
    Having heard the comprehensive and important introductory statement of the Special Rapporteur on indigenous peoples and their relationship to land, UN وقد استمعت إلى البيان الاستهلالي الشامل والهام الذي أدلت به المقررة الخاصة بشأن الشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷرض،
    Although the main issues to be tackled in that regard had been identified, further clarification was needed, especially with respect to the object and limits of countermeasures and their relationship to the internal procedure of the international organization concerned. UN وقالت إنه على الرغم من أن القضايا الرئيسية الواجب معالجتها في هذا الصدد قد حُددت، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاح، خاصة فيما يتصل بموضوع التدابير المضادة وحدودها وعلاقاتها بالإجراءات الداخلية للمنظمة الدولية المعنية.
    Some delegations expressed support for the reservations dialogue, noting that it could be of significant assistance in clarifying the legal position with regard to reservations and their relationship to a specific treaty. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لحوار التحفظات، مشيرة إلى أنه يمكن أن يساعد مساعدة كبيرة في توضيح الوضع القانوني فيما يتعلق بالتحفظات وعلاقاتها بمعاهدة معينة.
    Consequently, he proposed that an evaluation of all the mandates and their relationship to each other be undertaken so as to avoid overlap in the work of working groups and special rapporteurs. UN وعليه، فهو يقترح إجراء تقييم لجميع الولايات وعلاقاتها ببعضها البعض تفادياً لحدوث تداخل في أعمال اﻷفرقة العاملة والمقررين الخاصين.
    Several questions were identified regarding users and their relationship to ICG. UN وقد شمل ذلك تحديد عدة مسائل لنظر اللجنة الدولية بخصوص المستعملين وعلاقتهم بها.
    Sustainable human development reinforces this approach by emphasizing that the capabilities and well-being of people, and their relationship with the environment that sustains them, are what matter. UN وتعزز التنمية البشرية المستدامة هذا النهج من خلال التشديد على أن قدرات الناس ورفاههم وعلاقتهم بالبيئة التي تكفل معيشتهم هي المسائل التي تحظى بالاهتمام.
    Equally, the knowledge and perception of the environment of local people and their relationship with it are often important elements of cultural identity. UN كما أن معرفة السكان المحليين بالبيئة وفهمهم لها وعلاقتهم بها كثيرا ما تشكل عناصر هامة في الهوية الثقافية.
    It was suggested that the overlap between a breach of multilateral obligations and the legal consequences of wrongful acts, and their relationship with the Charter of the United Nations, called for in-depth consideration. UN واقترح البعض ضرورة النظر بعمق في التداخل بين الإخلال بالتزامات متعددة الأطراف والآثار القانونية للأفعال غير المشروعة وعلاقتهما بميثاق الأمم المتحدة.
    It has accepted a policy statement with serious implications in terms of staffing and management responsibilities and their relationship with beneficiaries. UN ووافقت على بيان عن السياسة العامة تترتب عليه آثار كبيرة في الموظفين ومسؤوليات المدراء وعلاقاتهم مع المستفيدين.
    With regard to subprogramme 3, information was sought on the OHCHR field and country offices and their relationship to peacekeeping and peacebuilding missions, including information on resources dedicated to such activities. UN وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، طلبت معلومات عن مكاتب المفوضية في الميدان ومكاتبها القطرية وعلاقة هذه المكاتب ببعثات حفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك معلومات عن الموارد المخصصة لهذه الأنشطة.
    (c) Global workshop (proposal for action 28 (c)): " to support the convening, as soon as possible, of a global workshop on the international underlying causes of deforestation and forest degradation and their relationship to national underlying causes " ; UN )ج( عقد حلقة عمل عالمية )المقترح ٢٨ )ج((: " تقديم الدعم لعقد حلقة عمل عالمية، في أقرب وقت ممكن، بشأن اﻷسباب اﻷساسية الدولية ﻹزالة الغابات وتدهورها، وصلة هذه اﻷسباب باﻷسباب اﻷساسية الوطنية " ؛
    Rio critically highlighted the associated problems of poverty and underdevelopment, and their relationship with environmental degradation. UN ولقد سلطت قمة ريو أضواء كاشفة على مشكلتي الفقر والتخلف وصلتهما ببعضهما وبالتدهور البيئي.
    These inventories will help to further our understanding of the sustainable management of such aquifers and their relationship with surface water. UN وسوف تساعد عمليات الحصر هذه في تحسين فهمنا للإدارة المستدامة لهذه المكامن ولعلاقتها بالمياه السطحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus