The Rio Group supports international efforts to reduce the suffering caused by cluster munitions and their use against civilian populations, in clear violation of international humanitarian law. | UN | تؤيد مجموعة ريو الجهود الدولية الرامية إلى الحد من المعاناة التي تسببها الذخائر العنقودية واستخدامها ضد السكان المدنيين، في انتهاك واضح للقانون الإنساني الدولي. |
(iv) Consider and develop evaluation procedures and their use in the improvement of programme design; | UN | ' 4` تدرس وتطور إجراءات التقييم واستخدامها في تحسين تصميم البرامج؛ |
First, we abstained in the voting because of the politicization of human rights issues and their use as political tools to pursue economic, commercial and other interests. | UN | أولا، تسييس مسائل حقوق اﻹنسان واستخدامها كأداة ضغط سياسي لتحقيق مآرب اقتصادية أو تجارية أو مصالح أخرى. |
Recruitment of children and their use as child soldiers in northern Uganda | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود في شمالي أوغندا |
Expressing its outrage at the continuing manifestations of brutality and violence in connection with hostage-taking, including the killing of innocent people and their use as human shields, | UN | وإذ تعرب عن سخطها لاستمرار مظاهر الوحشية والعنف فيما يتصل بأخذ الرهائن، بما في ذلك قتل اﻷبرياء واستخدامهم كدروع بشرية، |
Paragraph 14: To ensure the enforcement of existing laws, including by enhancing available remedies and their use | UN | الفقرة 14: أن تكفل الدولة الطرف التنفيذ الفعال للقوانين القائمة، بما في ذلك تحسين سبل الانتصاف المتاحة واستعمالها |
They are presented for guidance and their use is not compulsory. | UN | وهذه اﻹجراءات تقدم بوصفها إجراءات إرشادية، واستخدامها ليس إجباريا. |
The destructiveness of nuclear weapons is immense and their use would be catastrophic. | UN | إن القوة التدميرية لﻷسلحة النووية هائلة واستخدامها سيكون كارثة. |
But, importantly, foreign volunteers also provide training in guerrilla warfare and special topics or techniques, including the making of bombs and their use against different targets, such as different types of transport and buildings. | UN | ولكن المهم أن المتطوعين الأجانب يوفرون أيضا تدريبا على حرب العصابات وعلى مواضيع أو تقنيات خاصة، تشمل صنع القنابل واستخدامها ضد أهداف مختلفة من قبيل مختلف أنواع وسائل النقل والبنايات. |
Most of them remain at a prototype stage and their use in the field is not yet foreseeable. | UN | ومعظمها ما زالت في مرحلة النموذج الأولي واستخدامها في الميدان غير مرتقب في المستقبل القريب. |
At the same time, access to information and communication technologies and their use continue to be unequally distributed on a global scale. | UN | وفي نفس الوقت، يستمر على نطاق عالمي التوزيع غير المتكافئ للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها. |
The new act established a supervisory body to monitor the associations and their use of funds. | UN | وأنشئت بموجب القانون الجديد هيئة رقابية لرصد هذه الجمعيات واستخدامها للأموال. |
Any such decision had to be taken by a doctor and each facility had to keep a register of cage beds and their use. | UN | ويتعين أن يتخذ طبيب أي قرار بمثل هذا الاستخدام، كما يتعين على كل مرفق أن يحتفظ بسجل عن الأسِرّة القفصية واستخدامها. |
Moreover, terrorists' methods were constantly evolving and their use of new communication technologies was increasing, as was cybercrime. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أساليب الإرهابيين في تطوّر مستمر واستخدامهم لتكنولوجيات الاتصالات الجديدة في تزايد مثلما هو الشأن بالنسبة للجرائم الإلكترونية. |
26. CRC urged Pakistan to take all possible measures to prevent and prohibit the recruitment of children and their use in armed actions and terrorist activities, including suicide attacks. | UN | 26- وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العسكرية والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية. |
To turn rape into a weapon of war was a barbaric practice that must be combated, as must the recruitment of child solders and their use by armed bands. | UN | وإن استخدام الاغتصاب سلاحا في الحرب ممارسة وحشية يجب مكافحتها، شأنها في ذلك تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في الجماعات المسلحة. |
The mixage resulted in the de facto presence of many children among the ranks of the new FARDC mixed brigades and their use for active combat against the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). | UN | وأدّت عملية الدمج هذه، بحكم الأمر الواقع، إلى وجود العديد من الأطفال في صفوف الألوية الجديدة المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستخدامهم في الأعمال القتالية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
It also recommends that the State party ensure the effective enforcement of existing laws, including by enhancing available remedies and their use. | UN | وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف التنفيذ الفعال للقوانين القائمة، بما في ذلك تحسين سبل الانتصاف المتاحة واستعمالها. |
It also recommends that the State party ensure the effective enforcement of existing laws, including by enhancing available remedies and their use. | UN | وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف التنفيذ الفعال للقوانين القائمة، بما في ذلك تحسين سبل الانتصاف المتاحة واستعمالها. |
At the same time, the indicators used to measure progress towards the information society should be further studied, taking into account the rapid changes in information and communications technologies and their use around the world. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي الاستمرار في دراسة المؤشرات المستخدمة لقياس التقدم صوب مجتمع المعلومات مع مراعاة التغيرات السريعة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخداماتها في شتى أنحاء العالم. |
With regard to subjects to be discussed, the parties agreed to examine two proposals: the demining programme and the natural resources of Western Sahara and their use. | UN | وفيما يتعلق بالمواضيع التي يتعين مناقشتها، اتفق الطرفان على دراسة اقتراحين: برنامج إزالة الألغام، والموارد الطبيعية في الصحراء الغربية واستغلالها. |
Israel views the illicit trade in small arms and light weapons, in all its aspects, and their use by unauthorized recipients, including terrorists, as an imminent threat to security and stability, which affects and harms civilian populations and societies. | UN | وترى إسرائيل أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، واستخدام تلك الأسلحة من قبل جهات غير مأذون لها بتلقيها، بما في ذلك الإرهابيون، يشكلان تهديدا وشيكا للأمن والاستقرار، مما يؤثر على السكان المدنيين والمجتمعات المدنية، ويضر بهما. |
Sanctions were blunt instruments, and their use raised the ethical question of whether inflicting suffering on vulnerable groups in the target country was a legitimate means of applying pressure. | UN | وذكرت أن الجزاءات هي إجراءات مشددة وأن استخدامها يثير مسألة أخلاقية هي ما إذا كان فرض المعاناة على الجماعات الضعيفة بالبلد المستهدف وسيلة مشروعة للضغط. |
Their dissemination and their use in policy formulation were still in their infancy and their broad acceptance and implementation should be encouraged. | UN | ونشر واستخدام هذه المبادئ في مجال وضع السياسات ليسا إلا في بدايتهما، ومن الواجب تشجيع قبولها وتنفيذها على نطاق واسع. |
Efforts to assist health systems to better capture data on the health of migrants and their use of services in a rights-based manner are urgently needed. | UN | ومن ثمّ هناك حاجة ملحة إلى بذل الجهود لمساعدة النظم الصحية للحصول على المعلومات بصورة أفضل عن صحة المهاجرين واستعمالهم للخدمات بطريقة تقوم على الحقوق. |
" 15. Calls upon developed countries, the United Nations Conference on Trade and Development and other relevant international organizations to support training and awareness-building programmes on the functioning of commodity exchanges and their use, in a development-oriented manner, in supporting small farmers and in supporting capacity-building programmes in developing countries; | UN | " 15 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وغيره من المنظمات الدولية ذات الصلة، دعم برامج التدريب على عمل بورصات السلع الأساسية وترسيخ الوعى به، واستعمال تلك البورصات بطريقة إنمائية المنحى في دعم صغار المزارعين وبرامج بناء القدرات في البلدان النامية؛ |
1. The continuing existence of tactical and strategic nuclear weapons poses a threat to all humanity, and their use would have catastrophic consequences for all forms of life on earth. The only means of preventing the recurrence of a nuclear catastrophe is the general and complete elimination of nuclear weapons and the conclusion of a legally binding instrument prohibiting their production. | UN | 1 - إن استمرار وجود الأسلحة النووية التكتيكية والاستراتيجية يـشكل تهديدا للبشرية جمعاء وإن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لجميع أوجــه الحياة على الأرض، وإن الحل الوحيد للحيلولة دون حدوث كوارث نووية جديدة هو الإزالة الكاملة والتامة للأسلحة النووية وإبرام صك قانوني ملزم تحرم إنتاجها. |
69. With regard to assessments in general and their use in the overall adaptation policy cycle, participants recommended that: | UN | 69- وفيما يتعلق بالتقييمات بصفة عامة وباستخدامها في دورة سياسات التكيف إجمالاً، أوصى المشاركون بما يلي: |
:: Increasing awareness of over-the-counter medicines and their use. | UN | إذكاء الوعي بالأدوية المبيعة بدون وصفة طبية وكيفية استخدامها. |