"and there is a need" - Traduction Anglais en Arabe

    • وهناك حاجة
        
    • وثمة حاجة
        
    • وتوجد حاجة
        
    • كما أن هناك حاجة
        
    • وتدعو الحاجة
        
    • وإن هناك حاجة
        
    In many countries the epidemic has had dramatic consequences, and there is a need for additional financial resources and development assistance to combat the virus. UN وقد كان للوباء نتائج خطيرة في عدد كبير من البلدان، وهناك حاجة إلى موارد مالية ومساعدة إنمائية إضافية لمكافحة الفيروس.
    On the Korean peninsula the nuclear question is still unresolved, and there is a need for a strengthening of mutual confidence among the States concerned. UN ففي شبه الجزيرة الكورية، ما زالت المسألة النووية بدون حل، وهناك حاجة إلى تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول المعنية.
    However, the gains that have been attained remain fragile, and there is a need for greater openness and improved decision-making in the electoral process. UN بيد أن المكاسب التي تحققت لا تزال هشة، وهناك حاجة إلى زيادة الانفتاح وتحسين اتخاذ القرارات في العملية الانتخابية.
    In our view, the measures being undertaken are insufficient, and there is a need for new steps, new initiatives and real action in this area. UN ونرى أن التدابير المتخذة غير كافية، وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات جديدة، ومبادرات جديدة، وإجراءات حقيقية في هذا المجال.
    The armory will be a command centre for the prison and there is a need for three international Armory Officers to fulfil this function. UN وسيكون مخزن الأسلحة هذا مركز قيادة السجن وثمة حاجة إلى ثلاثة موظفين دوليين في مخزن الأسلحة للقيام بهذه المهمة.
    We are now at the midpoint of the Decade, and there is a need for more advanced and coordinated action. UN نحن الآن في منتصف العقد، وتوجد حاجة لمزيد من العمل المتقدم والمنسق.
    Efforts to expand road infrastructure must be intensified, and there is a need to resolve issues related to unfair trade. UN ويجب تكثيف الجهود المبذولة لتوسيع نطاق البنية التحتية للطرق، كما أن هناك حاجة إلى تسوية المسائل المتعلقة بالتجارة غير العادلة.
    Food security thus remains a big concern and there is a need for policy change towards the food sector in order to adapt to the new realities or anticipate the drastic shifts expected in the current decade. UN ومن ثم يبقى الأمن الغذائي مصدر قلق كبير وتدعو الحاجة إلى تغيير السياسات تجاه القطاع الغذائي بهدف التكيف مع الحقائق الجديدة واستباق التحولات الجذرية المتوقعة في العقد الحالي.
    The fleet is ageing and there is a need to establish new routes, especially in return sites. UN فقد بدأ أسطول النقل يتقادم وهناك حاجة إلى إنشاء طرق جديدة، لا سيما في مواقع العودة.
    Land use change is occurring very rapidly and there is a need for an inventory of past and present knowledge about land use and land cover in the region. UN ويحدث هذا التغيّر بسرعة شديدة وهناك حاجة لقائمة حصر للمعارف السابقة والراهنة بشأن استغلال الأراضي وغطائها في المنطقة.
    and there is a need to ensure that the quality of work can be maintained and further increased. UN وهناك حاجة إلى ضمان التمكن من المحافظة على جودة العمل والمزيد من زيادتها.
    Concerns over the level of extruded polystyrene foams representation on the Committee continues and there is a need for such a member from Europe and, ideally, from Japan. UN ولا تزال هناك شواغل بشأن مستوى تمثيل رغوات البوليستيرين المشكل بالانبثاق في اللجنة وهناك حاجة لعضو يمثل هذا القطاع من أوروبا، وإذا أمكن، من اليابان.
    The environment problem is global in nature and there is a need to lift people out of poverty while finding solutions to environment degradation. UN وتعتبر مشكلة البيئة مشكلة ذات طابع عالمي وهناك حاجة إلى انتشال الناس من الفقر وإيجاد حلول لتدهور البيئة.
    UNDCP's assistance has been useful, and there is a need to increase the assistance to cover the establishment of de-addiction and rehabilitation centres. UN إن مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كانت مفيدة، وهناك حاجة لزيادة هذه المساعدة بغية تغطية تكاليف إنشاء مراكز علاج اﻹدمان وإعادة التأهيل.
    A similar approach was also outlined in the Final Document of the tenth special session of the United Nations General Assembly, the first devoted to disarmament, and there is a need to initiate ways and means to implement that decision. UN كما أن نهجا مشابها ورد أيضا في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وهي الدورة اﻷولى المكرسة لنزع السلاح. وهناك حاجة لوضع الطرق والوسائل لتنفيذ ذلك القرار.
    69. The management of radioactive wastes is capital-intensive and there is a need to allocate adequate funds for this purpose. UN ٦٩ - إن إدارة النفايات المشعة تستخدم رأس المال بصورة مكثفة وهناك حاجة الى تخصيص موارد وافية لهذا الغرض.
    However, part of this material is dispersed and there is a need for consolidation. UN غير أن جزءاً من هذه المواد لا يزال مشتتاً وثمة حاجة لتوحيده.
    In the Council's present composition, Africa, Asia and Latin America and the Caribbean regions are underrepresented and there is a need to rectify this imbalance by applying the concept of equitable, geographical representation. UN إن افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينيــة والبحر الكاريبي مناطق ممثلة تمثيلا ضعيفا في التكوين الحالي للمجلس، وثمة حاجة الى تصحيح هذا الخلل بتطبيق مفهوم التمثيل الجغرافي العادل.
    Despite the different status of forests in these two tracks, all three tracks are nevertheless interlinked, and there is a need for stronger collaboration and coordination among these processes. UN وعلى الرغم من اختلاف مركز الغابات في هذين المسارين، فإن المسارات الثلاثة جميعها متشابكة وتوجد حاجة لتعاون وتنسيق قويين بين هذه العمليات.
    Children from the age of 10 are criminally liable and can be tried in a juvenile court, but there are no specialized prosecutors and there is a need for suitable juvenile detention centres. UN ويخضع الأطفال بدءاً من سن 10 سنوات للمسؤولية الجنائية، ويجوز محاكمتهم في محكمة للأحداث، ولكن لا يوجد أعضاء نيابة متخصصون في هذا المجال كما أن هناك حاجة إلى مراكز احتجاز ملائمة للأحداث.
    Women parliamentarians, activists and members of political parties have expressed their deep disappointment and frustration at the lack of progress in representation, and there is a need for affirmative action programmes. UN وقد أعربت البرلمانيات والناشطات والعضوات في الأحزاب السياسية عن خيبة أملها البالغة وشعورها بالإحباط لانعدام التقدم على صعيد التمثيل وتدعو الحاجة إلى برامج العمل الإيجابي.
    He said that we have come to a " fork in the road " , and there is a need for action to address the challenges that confront humanity. UN وقال إننا وصلنا إلى " مفترق طرق " وإن هناك حاجة إلى العمل لمعالجة التحديات التي تجابه الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus