"and thereby enhance" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبالتالي تعزيز
        
    • ومن ثم تعزيز
        
    • ومن ثم تعزز
        
    • السوقية ومن ثم تعزيزا
        
    • وبالتالي تعزز
        
    Firstly, we can prevent nuclear proliferation in north-east Asia and thereby enhance peace and security in the region. UN أولاً، سيمْكِننا منع الانتشار النووي في شمال شرق آسيا وبالتالي تعزيز السلم والأمن في المنطقة.
    Enhancement of the safe-driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles to improve skills across the Mission and thereby enhance the safety and security of staff and assets UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما
    In addition to providing awareness of rights and self-identity, it can also educate citizens about a Government's policy priorities as well as budgetary planning processes and thereby enhance civic engagement and promote empowerment. UN فبالإضافة إلى التوعية بالحقوق والهوية الذاتية، بإمكانها أيضاً تثقيف المواطنين بشأن الأولويات السياساتية للحكومة وعمليات تخطيط الميزانية، وبالتالي تعزيز المشاركة المدنية والتشجيع على التمكين.
    It is also the policy of the Programme to promote regional and subregional frameworks and thereby enhance communication among countries and its development partners. UN وتهدف سياسة البرنامج إلى تشجيع وضع أطُر إقليمية ودون إقليمية ومن ثم تعزيز الاتصال فيما بين البلدان وشركائها في التنمية.
    Timely support of emerging technologies may help countries avoid being locked into outdated technologies, and thereby enhance the prospect of building more diverse, flexible energy systems in the future. UN وتقديم الدعم في الوقت المناسب للتكنولوجيات الناشئة يمكن أن يساعد البلدان على تجاوز التكنولوجيات البالية، ومن ثم تعزيز إمكانية إنشاء نظم طاقة أكثر تنوعاً ومرونة في المستقبل.
    Parties need to develop democratic norms so they can more effectively channel popular demands, and thereby enhance the legitimacy of institutions. UN والأحزاب في حاجة إلى وضع قواعد ديمقراطية كي يتسنى لها أن تنقل بفعالية أكبر مطالب الجماهير، ومن ثم تعزز شرعية المؤسسات.
    * Enhancement of the safe-driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles to improve skills across the Mission and thereby enhance the safety and security of staff and assets UN :: تعزيز برنامج التدريب على القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة واختبارها، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما
    In support of his proposal, the Secretary-General asserts that the effective maintenance of business continuity programmes and capabilities requires a more permanent and dedicated set-up in order to embed business continuity management into the culture of the Organization and thereby enhance its resilience. UN ودعما لاقتراحه، يؤكد الأمين العام أن الصيانة الفعالة لبرامج استمرارية تصريف الأعمال والقدرات تتطلب مجموعة دائمة ومتفانية لترسيخ استمرارية إدارة تصريف الأعمال في ثقافة المنظمة، وبالتالي تعزيز مرونتها.
    CARICOM also strongly supports efforts to roll back malaria on the continent and thereby enhance the lives and livelihoods of over 170 million Africans. UN تدعم الجماعة أيضا بقوة الجهود الرامية إلى دحر الملاريا في القارة، وبالتالي تعزيز حياة وأسباب عيش أكثر من 170 مليون أفريقي.
    65. The Government also provided information about its extensive research programmes to examine immigrant outcomes and thereby enhance the understanding of the contributions made by immigrants. UN 65 - وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برامجها البحثية المكثفة التي تهدف إلى فحص نتائج الهجرة وبالتالي تعزيز فهم المساهمات المقدمة من المهاجرين.
    The ultimate goal and principle of the Ethics Office is to cultivate and nurture a culture of ethics, integrity and accountability and thereby enhance trust in, and the credibility of, the United Nations - internally and externally. UN ويتمثل الهدف الأسمى والمبدأ الأساسي لمكتب الأخلاقيات في غرس وتعهد ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة، وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها داخليا وخارجيا.
    Recognizing that it is imperative for the United Nations to cultivate and nurture a culture of ethics, integrity and accountability and thereby enhance the trust in, and the credibility of, the United Nations; UN وإذ تدرك أنه لا بد للأمم المتحدة من غرس وتنشئة ثقافة للأخلاقيات والنـزاهة والمساءلة وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها؛
    One of the underlying objectives of the Bologna process is to increase the equivalence of the university degrees of different countries and thereby enhance the mobility of students and their possibilities for carrying out studies abroad. UN وأحد الأهداف الأساسية لعملية بولونيا هو زيادة معادلة الدرجات الجامعية فيما بين مختلف البلدان وبالتالي تعزيز حركة الطلاب والإمكانيات المتاحة أمامهم لمواصلة الدراسة في الخارج.
    (b) All parties to the conflict in Afghanistan must take further measures to ensure greater respect for human rights and international humanitarian law principles and thereby enhance protection of civilians. UN (ب) يجب أن تتخذ جميع أطراف النزاع في أفغانستان المزيد من التدابير لضمان احترام أكبر لمبادئ قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومن ثم تعزيز حماية المدنيين.
    Accordingly, it urged all Member States to fulfil their financial obligations by paying their arrears in order to help the Committee to overcome its serious financial crisis and thereby enhance its efforts to eradicate all forms of racism and racial discrimination. UN لذا فهي تحث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق اﻷمر بالمدفوعات المتأخرة لمساعدة اللجنة على التغلب على اﻷزمة الحادة التي تعانيها ومن ثم تعزيز عملها في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    24. The need to promote greater awareness and understanding of refugees' experiences and thereby enhance respect for refugees underpins efforts to strengthen implementation of the Convention. UN 24- والحاجة إلى زيادة التوعية بمشاكل اللاجئين وفهمها ومن ثم تعزيز احترام اللاجئين تبرر الجهود التي بذلت لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    13. Encourages Member States to develop and implement policies and national strategies to prevent violence within the family as a whole, including child abuse, elder abuse and domestic violence, and thereby enhance the well-being of all of its members; UN 13 - يشجع الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل، بما يشمل إساءة معاملة الأطفال، وإساءة معاملة المسنين، والعنف المنزلي، ومن ثم تعزيز رفاه جميع أفرادها؛
    11. Further encourages Member States to develop and implement policies and national strategies to prevent violence within the family as a whole and thereby enhance the well-being of all of its members; UN 11 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل ومن ثم تعزيز رفاه جميع أفرادها؛
    11. Further encourages Member States to develop and implement policies and national strategies to prevent violence within the family as a whole and thereby enhance the well-being of all of its members; UN 11 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل ومن ثم تعزيز رفاه جميع أفرادها؛
    B. How can States Parties better demonstrate their compliance with the BWC and thereby enhance assurance for other States Parties? UN باء - كيف يمكن للدول الأطراف أن تبرهن بصورة أفضل عن امتثالها للاتفاقية ومن ثم تعزز الضمانات للدول الأطراف الأخرى؟
    86. The Special Committee welcomes the initiative of the Secretariat to establish a logistics doctrine and procedures project charged with developing a compendium of United Nations logistics doctrine and procedures in order to standardize logistics practices and procedures and thereby enhance the efficiency and effectiveness of logistics support to peace-keeping operations. UN ٨٦ - ترحب اللجنة الخاصة بمبادرة اﻷمانة العامة الى إنشاء مشروع لمبادئ وإجراءات السوقيات يقوم بوضع خلاصة لمبادئ وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال السوقيات توحيدا للممارسات والاجراءات السوقية ومن ثم تعزيزا لكفاءة وفعالية الدعم السوقي لعمليات حفظ السلم.
    The expertise of and means of regional organizations complement those of the United Nations, and thereby enhance the contributions of each. UN فخبرات ووسائل المنظمات الإقليمية مكملة لخبرات ووسائل الأمم المتحدة وبالتالي تعزز مساهمة بعضها البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus