"and those responsible for" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمسؤولين عن
        
    • والى من هم مسؤولون عن
        
    • والجهات المسؤولة عن
        
    • والهيئات المسؤولة عن
        
    • وملاحقة المسؤولين عن
        
    • والمسؤولين عنها
        
    • وأولئك المسؤولون عن
        
    The monitoring mechanism should be easily accessible to children, parents and those responsible for children without parental care. UN ويجب أيضاً أن تكون آلية الرصد في متناول الأطفال وأولياء الأمور والمسؤولين عن رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    The monitoring mechanism should be easily accessible to children, parents and those responsible for children without parental care. UN ويجب أيضاً أن تكون آلية الرصد في متناول الأطفال وأولياء الأمور والمسؤولين عن رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Impunity diminished the prospects for reconciliation between the displaced and those responsible for their displacement. UN ويقلل الإفلات من العقاب آفاق التصالح بين المشردين والمسؤولين عن تشردهم.
    The child's right to special care and the steps taken to ensure the extension, subject to available resources, to the eligible child and those responsible for his or her care, of assistance appropriate to the child's condition and to the circumstances of the parents or others caring for the child; UN حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم إلى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة لأوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون الأطفال؛
    The current schedule provides a significant level of detail, including the anticipated decisions and those responsible for action. UN ويتضمن الجدول الزمني الحالي قدرا كبيرا من التفصيل يبين القرارات المتوقعة والجهات المسؤولة عن العمل.
    :: The Administration and those responsible for governance rapidly resolve the untenable situation arising from the associated costs UN :: أن تتوصل الإدارة والهيئات المسؤولة عن الحوكمة إلى حل سريع للوضع غير المقبول المتعلق بمسألة التكاليف المرتبطة بالمشروع
    Allegations must be investigated, and those responsible for violations must be held accountable, prosecuted and judged. UN ويجب التحقيق في الادعاءات وملاحقة المسؤولين عن الانتهاكات ومحاكمتهم وإدانتهم.
    The monitoring mechanism should be easily accessible to children, parents and those responsible for children without parental care. UN ويجب أيضا أن تكون آلية الرصد في متناول الأطفال وأولياء الأمور والمسؤولين عن رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Information concerning the livestock activities carried out by the household, including the sex and family status of the manager, and those responsible for fodder, feeding and reproduction activities, must be the starting-point. UN ويجب أن تكون المعلومات المتعلقة بأنشطة المواشي التي تضطلع بها اﻷسر المعيشية، بما في ذلك جنس من يتولى اﻹدارة ومركزه في اﻷسرة والمسؤولين عن العلف والتغذية واﻷنشطة اﻹنتاجية، بمثابة نقطة البداية.
    This requires not only closer cooperation between the humanitarian agencies themselves, but also more consultation between those agencies and those responsible for keeping or restoring peace. UN وهذا لا يتطلب قيــام تعــاون وثيــق بين الوكالات الانسانية فحسب، بل أيضا إجراء مزيد مـن المشاورات بين هذه الوكالات والمسؤولين عن حفــظ السلــم أو استعادتـه.
    We have noted from the Secretary-General's report that arrangements are underway for consultations between the Emergency Relief Coordinator and those responsible for the planning of peace-keeping operations in order to take into account the humanitarian component contained in these operations. UN لقد لاحظنا من تقرير اﻷمين العام أنه يجري وضع ترتيبات ﻹجراء مشاورات فيما بين منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ والمسؤولين عن تخطيط عمليات حفظ السلم من أجل أخذ المكون اﻹنساني المتضمن في هذه العمليات في الاعتبار.
    Furthermore, the new development agenda must include a strong accountability framework that clearly identified the holders of rights and those responsible for fulfilling rights. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتضمن الخطة الإنمائية الجديدة إطاراً متيناً للمساءلة يحدد بوضوح أصحاب الحقوق والمسؤولين عن إعمالها.
    Defenders working with local communities can play a crucial role in facilitating communication between the communities and those responsible for the policy or project. UN ويمكن للمدافعين العاملين مع الجماعات المحلية أن يؤدوا دوراً حاسماً في تيسير التواصل بين الجماعات والمسؤولين عن السياسات أو المشروع.
    The Board therefore recommends that the Administration and those responsible for governance clarify the question of budgetary responsibility for the associated costs by making a clear decision about the way in which they will be funded. UN ولذا يوصي مجلس المراجعين الإدارة والمسؤولين عن شؤون الحوكمة بتوضيح المسألة المتعلقة بالمسؤولية في الميزانية عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام عن طريق اتخاذ قرار جلي بشأن الطريقة التي سيجري بها تمويل هذه التكاليف.
    Moreover, since universities served as vectors for disseminating knowledge of international law, it would be useful to encourage close contact between universities and those responsible for the nation's international relations. UN علاوةً على ذلك، نظراً إلى أن الجامعات هي حَمَلَةُ نشر المعرفة في القانون الدولي، سيكون من المفيد تشجيع الاتصالات المباشرة بين الجامعات والمسؤولين عن العلاقات الدولية في الدول.
    We encourage the Government of Iraq and those responsible for its security forces to act with determination to implement security and protection policies for all of its citizens and to strengthen the central control of its public powers. UN ونحن نشجع حكومة العراق والمسؤولين عن قواتها الأمنية على أن يعملوا بحزم من أجل تنفيذ سياسات الأمن والحماية لجميع المواطنين العراقيين ولتعزيز السيطرة المركزية للسلطات العامة.
    The table in annex I to the present note lists both the decisions in which needs were identified and those responsible for responding to such needs. UN ويورد الجدول في المرفق الأول لهذه المذكرة قائمة بالمقررات التي تم فيها تحديد الحاجات والمسؤولين عن الاستجابة لهذه الحاجات.
    The Republic of Albania thus aligned itself with aggressors and those responsible for the international crime against humanity and the crime of genocide. UN فقد انحازت جمهورية ألبانيا بذلك إلى المعتدين والمسؤولين عن الجريمة الدولية المرتكبة ضد اﻹنسانية وعن جريمة اﻹبادة الجماعية.
    The child's right to special care and the steps taken to ensure the extension, subject to available resources, to the eligible child and those responsible for his or her care, of assistance appropriate to the child's condition and to the circumstances of the parents or others caring for the child; UN حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم الى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة لأوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون الأطفال؛
    As you know, there have been recent positive developments in the region, and those responsible for this latest attack are cynically working to eliminate the promise that they hold. UN وقد حصلت، كما تعلمون، تطورات إيجابية في المنطقة مؤخرا، والجهات المسؤولة عن هذه الهجمات الأخيرة إنما تعمل عن عمد للقضاء على ما تبشر به تلك التطورات.
    The Committee calls upon the State party to place all State security departments, and primarily the General Intelligence Department, under civilian authority and oversight, to establish an independent audit of these services, to limit the powers of the Directorate and to ensure separation of powers, in law and practice, between the authorities responsible for detention of suspects and those responsible for preliminary investigations. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إخضاع جميع إدارات أمن الدولة، ولا سيما مديرية المخابرات العامة، للسلطة والإشراف المدنيين، وإنشاء هيئة مستقلة لمراقبة هذه الدوائر، والحد من سلطات المديرية، وضمان الفصل القانوني والفعلي بين سلطات الهيئات المسؤولة عن احتجاز المشتبه فيهم والهيئات المسؤولة عن التحقيقات الأولية.
    Allegations must be investigated and those responsible for violations should be held accountable, prosecuted and judged. It is therefore important that the United Nations and the international community should deal consistently with human rights violations: there must not be one set of standards or requirements for State agents and another for armed groups. UN ويجب التحقيق في الادعاءات وملاحقة المسؤولين عن الانتهاكات ومحاكمتهم وإدانتهم، ولذلك، من المهم أن يكون هناك اتساق في معالجة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لانتهاكات حقوق الإنسان: إذ يجب ألا تكون هناك مجموعة من المعايير أو الشروط تخص الأطراف الحكومية ومجموعة أخرى تخص الجماعات المسلحة.
    The Council called upon the authorities of Burundi and the Democratic Republic of the Congo to cooperate actively so that the perpetrators and those responsible for the crimes could be brought to justice without delay. UN وطلب المجلس إلى سلطات بورندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتعاون بشكل فعال لكي يمكن إحالة مرتكبي هذه الجرائم والمسؤولين عنها إلى القضاء بدون إبطاء.
    Those who had been harmed were owed the protection of the law and those responsible for the heinous crimes to be dealt with by the Court must be held accountable in accordance with universal norms. UN أما أولئك الذين أوذوا فيستحقون حماية القانون وأولئك المسؤولون عن الجرائم الشنيعة التي ستتصدى لها المحكمة فيجب أن يعتبروا مساءلين وفقا للمعايير العالمية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus