In other countries too there were numerous pregnancies at an early age, and thousands of abortions as well. | UN | وهناك في البلدان الأخرى أيضا حالات عديدة من الحمل في سن مبكرة وآلاف حالات الإجهاض أيضا. |
And, in return, we have Hamas in power and thousands of missiles landing on Sderot and southern Israel. | UN | وبالمقابل، لدينا حماس في السلطة وآلاف القذائف تسقط على سديروت وجنوب إسرائيل. |
As a result of aggression, hundreds of thousands of houses and apartments and thousands of community and medical buildings were destroyed or looted. | UN | ونتيجة للعدوان، تعرض مئات الآلاف من المنازل والشقق، وآلاف المباني المجتمعية والطبية للتدمير أو النهب. |
Hundreds and thousands of children have been forced to take part in armed conflict as soldiers, sex slaves or porters. | UN | وقد أجبر المئات والآلاف من الأطفال على الاشتراك في الصراعات المسلحة كجنود أو كرقيق للممارسات الجنسية، أو كحمالين. |
Wait, aren't those bonds made up of thousands and thousands of mortgages? | Open Subtitles | مهلاً، أليست تلك السندات مؤلفة من الآلاف والآلاف من الرهون العقارية؟ |
We could really save thousands and thousands of dollars and Euros. It could be better used. | UN | يمكننا أن نحقق فعلاً وفورات بآلاف وآلاف الدولارات واليوروات، يمكن استخدامها على نحو أفضل. |
This phenomenon clearly emerges from data concerning public administration, NGOs and thousands of small productive initiatives. | UN | وتتضح هذه الظاهرة من البيانات الخاصة بالإدارة العامة والمنظمات غير الحكومية وآلاف المبادرات الإنتاجية الصغيرة. |
The polls were observed by representatives of the candidates and thousands of national observers and political party representatives, as well as 423 international observers. | UN | وراقب عملية الاقتراع ممثلو المرشحين، وآلاف المراقبين الوطنيين وممثلو الأحزاب السياسية، فضلا عن 423 مراقبا دوليا. |
And they have fought against Islam and the Holy Quran by using hundreds of methods and thousands of propaganda and operational tools. | UN | فلقد حاربت تلك الدوائر الإسلام والقرآن الكريم بمئات من الوسائل وآلاف من الأدوات الدعائية والعملية. |
Sulphur and nitrogen, carried aloft by air currents, can lead to the formation of acid rain which may fall to Earth hundreds and thousands of kilometres from their source regions. | UN | ويمكن أن يتسبب الكبريت والنتروجين، اللذان تحملهما التيارات الهوائية، في تكون المطر الحمضي الذي قد يصل إلى سطح الأرض على بعد مئات وآلاف الكيلومترات من مناطقه الأصلية. |
:: As stated above, about 1,500 young Eritrean civilians remain incarcerated in the brutal Dediesa prison camp and thousands more are unaccounted for. | UN | كما ذكر أعلاه، ما زال حوالي 500 1 من الشباب المدنيين الإريتريين مسجونين في معسكر سجن ديدييسا القاسي وآلاف غيرهم مفقودون. |
Hundreds of people have been martyred and thousands injured by this illegitimate use of force against Iraq. | UN | وقد راح ضحية هذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد العراق مئات الشهداء وآلاف الجرحى. |
Or is it to discuss how to prevent someone with a nuclear briefcase and thousands of nuclear warheads from launching, in an act of irresponsible arrogance or fleeting madness, a number of missiles, conventional or otherwise? | UN | أم أنها لمناقشة كيفية منع كيان ما لديه حقيبة نووية وآلاف من الرؤوس النووية من أن يطلق عددا من القذائف التقليدية أو غير التقليدية، في عمل يتسم بالغطرسة غير مسؤولة أو جنون عابر؟ |
Peru, which for over a decade has suffered the aberrations of terrorism, with 25,000 dead and thousands of millions of dollars in material damage, will always fight terrorism. | UN | وبيرو، التي عانت لما يزيد عن عقد من ضلال الإرهاب، وفقدت 000 25 من الأرواح وآلاف الملايين من الدولارات من الخسائر المادية، ستكافح الإرهاب دائما. |
There are many similar stories and thousands of victims. | UN | ويوجد العديد من الروايات المماثلة وآلاف الضحايا. |
We sent thousands and thousands of text messages to the Palestinian residents. | UN | وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين. |
The best contribution that world Powers could make to the non-proliferation of nuclear weapons is to begin to dismantle the hundreds and thousands of nuclear warheads that they still possess. | UN | وأفضل مساهمة يمكن لدول العالم أن تقدمها لمنع انتشار الأسلحة النووية تكمن في البدء في تفكيك المئات والآلاف من الرؤوس الحربية النووية التي ما زالت في حوزتها. |
Thousands and thousands of people have often had to pull up their roots because of problems with water. | UN | وكان على الآلاف والآلاف من البشر اقتلاع جذورهم بسبب مشكلات تتعلق بالمياه. |
All of our friends and thousands of complete strangers. | Open Subtitles | مفهوم؟ و إنّما جميع أصدقائنا و آلاف الغرباء. |
Those missions used more than 200 aircraft and thousands of vehicles, consumed $1.75 million worth of fuel every day and generated enough power to supply the needs of a small city. | UN | وهذه البعثات تستخدم أكثر من 200 طائرة وآلافا من المركبات وتستهلك ما قيمته 1.75 مليون دولار من الوقود كل يوم وتولِّد من الطاقة ما يكفي لسد احتياجات مدينة صغيرة. |
In addition to casualties among the soldiers, about 1,000 Congolese civilians died and thousands more were wounded. | UN | فبالإضافة إلى ما وقع من قتلى بين الجنود، لقي حوالي 000 1 من المدنيين الكونغوليين حتفهم وأصيب آلاف آخرون بجراح. |
Hundreds of our people were killed within days and thousands were wounded. | UN | وقُتل مئات من مواطنينا في غضون أيام وأصيب الآلاف بجروح. |
In Nicaragua, preliminary information indicates that at least 1,500 persons have died and thousands are missing. | UN | وفي نيكاراغوا تــدل المعلومــات اﻷوليــة على أن ٥٠٠ ١ شخص ماتوا وأن اﻵلاف في عداد المفقودين، وأن ٠٠٠ ١٨٠ شخص على اﻷقل ليست لديهم الاحتياجات اﻷساسية. |
Since hundreds and thousands of years, Central Plains has already survived so many enemy attacks. | Open Subtitles | منذ مئات بل والآف السنين والسهول الوسطى تنجو من هجمات العدو |
Without waiting for the findings and recommendations of the Commission of Inquiry, the Government is proceeding with providing ex gratia payments to the relatives of people who died during the protests and thousands who were injured. | UN | ودون انتظار استنتاجات لجنة التحقيق وتوصياتها، شرعت الحكومة في تقديم مدفوعات على سبيل الهبة لأقارب الأشخاص الذين ماتوا خلال الاحتجاجات وللآلاف الذين أصيبوا. |
54. Since 1948, millions of people have been uprooted and thousands have died every year, mostly from preventable diseases, in the country's conflict areas. | UN | 54- تعرّض الملايين من السكان منذ عام 1948 للاستئصال في مناطق الصراع في البلاد وظل الآلاف منهم يموتون كل سنة نتيجة لأمراض يمكن الوقاية منها في أغلب الأحيان. |
This was one of the biggest miscarriages of justice I ever saw in 20 years in criminal defense work and thousands of cases. | Open Subtitles | كانت هذه واحدة من أكبر اخفاقات القانون التي رأيتها خلال 20 سنة من العمل في القضاء الجنائي بعد آلاف القضايا |
That right was increasingly denied to millions of people and thousands died of hunger every day, yet the world produced enough to feed everyone. | UN | وأعلن أن ملايين البشر يحرمون من هذا الحق بصورة متزايدة بالإضافة إلى آلاف الذين يموتون من الجوع في كل يوم، رغم أن العالم ينتج غذاءً يكفي كل فرد. |
Thousands of Caribbean students have attended Cuban universities without charge; thousands more have received free surgeries and medical assistance in Cuba; and thousands have been treated in their home countries by Cuban doctors and nurses. | UN | فآلاف الطلبة الكاريبيين يلتحقون بالجامعات الكوبية مجاناً؛ وآلاف آخرون خضعوا لعمليات جراحية وتلقَّوا مساعدة طبية مجانية في كوبا؛ وعالج أطبّاء وممرِّضون كوبيون الآلاف في بلدانهم. |
It is reported that the violence resulted in civilians killed, scores of people wounded, women raped, looting, and thousands of people displaced. | UN | وأفادت التقارير بأن أعمال العنف قد أسفرت عن وقوع قتلى بين المدنيين، وإصابة العشرات، واغتصاب عدد من النساء، وأعمال سلب، وتشريد آلاف الأشخاص. |