"and threatens the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويهدد
        
    • كما يهدد
        
    Any breach of this is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وأي خرق لهذا الحظر يُعد انتهاكا للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل.
    Any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وإن أي خرق لهذا الحظر يشكل انتهاكاً للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل.
    That is the obligation of the international community so long as the Iraqi regime seeks non-conventional weapons and threatens the region. UN وهذا واجب على المجتمع الدولي ما دام النظام العراقي يسعى إلى الحصول على اﻷسلحة غير التقليدية ويهدد المنطقة.
    The menace of narcotics feeds terrorism and threatens the foundation of legitimate economic development in Afghanistan and also, of course, in the region. UN وخطر المخدرات يغذي الإرهاب ويهدد أساس التنمية الاقتصادية الشرعية في أفغانستان، وبطبيعة الحال، في المنطقة.
    Second, the closure of some 80 kilometres of border between Djibouti and Eritrea disrupts traditional migrations and threatens the livelihood of pastoralists in both countries, as well as in Ethiopia. UN ثانيا، يتسبب إغلاق حوالي 80 كيلومترا من الحدود بين جيبوتي وإريتريا في عرقلة الهجرات التقليدية كما يهدد سبل معيشة الرعاة في كل من البلدين، وكذلك في إثيوبيا.
    The continued absence of States undermines the common heritage principle laid down in Part XI of the Convention and threatens the very legitimacy of the work of the Authority. UN واستمرار غياب الدول يقوض مبدأ الإرث المشترك المبيّن في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويهدد مصداقية عمل السلطة ذاته.
    Poverty compromises fundamental human rights, undermines the dignity of individuals and families, and threatens the political, economic and social stability of States. UN فالفقر ينتقص من حقوق الإنسان الأساسية، ويقوض كرامة الأفراد والأسر، ويهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول.
    Declining income aggravates poverty and threatens the social fabric of entire societies. UN إن تدني الدخل يزيد من حدة الفقر ويهدد النسيج الاجتماعي لمجتمعات بأسرها.
    All of this portends an increase in financial costs for Governments and threatens the economic, social and political structures of the communities affected. UN وكل هذا ينذر بزيادة في التكاليف المالية التي تتحملها الحكومات، ويهدد الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمجتمعات المتضررة.
    Desertification represents a major barrier to sustainable food security and threatens the livelihood of many millions of people around the world; hence the imperative need for international cooperation to confront this challenge resolutely. UN ويمثل التصحر عائقا رئيسيا يحول دون اﻷمن الغذائي المستدام، ويهدد أرزاق ملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم. ومن هنا تنبثق الحاجة الملحة لمواجهة هذا التحدي بحزم بواسطة التعاون الدولي.
    The dispossession of land therefore has an acute impact on the lives of indigenous youth; it undermines indigenous identity because it contributes to poverty and unemployment and threatens the survival of indigenous culture. UN ولذلك يؤثر نزع ملكية الأراضي تأثيرا حادا على حياة شباب الشعوب الأصلية؛ فهو يقوض هوية الشعوب الأصلية لأنه يساهم في الفقر والبطالة ويهدد بقاء ثقافة الشعوب الأصلية.
    It exacerbates the depletion of fish stocks, threatens the viability of resources, destroys marine habitat, creates unfair competition for fishermen who are operating legally and threatens the survival of coastal communities in developing countries. UN فهو يفاقم نفاذ الأرصدة السمكية، ويهدد استمرارية الموارد، ويدمر الحياة البحرية، ويخلق تنافسا غير منصف بين صيادي الأسماك الذين يعملون بصورة مشروعة ويهدد بقاء المجتمعات الساحلية في البلدان النامية.
    The Niger intends to participate intensively in any effort to enhance the international community's efforts to eradicate that scourge, which undermines the economies of the countries concerned and threatens the foundations of democracy. UN وتنوي النيجر المشاركة بشدة في أي جهد لتعزيز جهود المجتمع الدولي للقضاء، على ذلك البلاء، الذي يقوّض اقتصادات البلدان المعنية، ويهدد أسس الديمقراطية.
    In fact, it endangers natural resources and threatens the environment, issues which are today at least beginning to be discussed in the countries and by the governments that have so far refused to sign fundamental treaties such as the Kyoto Protocol. UN إنه نموذج يلحق الضرر بالموارد الطبيعية ويهدد البيئة، وهما موضوعان تتناولهما بالنقاش اليوم، وبعد لأي، بلدان وحكومات ترفض القبول باتفاقات أساسية مثل بروتوكول كيوتو.
    In fact, the continuation of such actions seriously undermines and threatens the prospects for the establishment of a physically viable and contiguous independent Palestinian State and thus the achievement of peace. UN وفي الواقع، إن استمرار هذه الأعمال يقوض ويهدد بشكل جدي بوادر إنشاء دولة فلسطينية مستقلة متصلة الأجزاء وقابلة للاستمرار ماديا.
    It fractures and impoverishes families, weakens workforces, turns millions of children into orphans, and threatens the social and economic fabric of communities and the political stability of nations. UN ويفتت ويفقر الأسر، ويضعف القوى العاملة، ويحول ملايين الأطفال إلى أيتام، ويهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية والاستقرار السياسي للدول.
    As is well known, the HIV/AIDS pandemic has ravaged the world and threatens the development prospects of many nations. UN وكما هو معلوم جيدا، فان وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعصف بالعالم ويهدد آفاق التنمية للعديد من الدول.
    Chile shares the view that the best chance of coming up with an effective means of preventing and eradicating this new form of warfare, which affects international peace and security and threatens the development of nations is through multilateralism. UN تؤيد شيلي الرأي القائل بأن أفضل وسيلة لإيجاد طريقة فعالة لمنع هذا الشكل الجديد من أشكال الحرب الذي يؤثر على السلام والأمن الدوليين ويهدد تطور الأمم، والقضاء عليه، هي من خلال العمل المتعدد الأطراف.
    All of that hinders and threatens the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. It also exposes both the region and the entire world to the threat posed by Israel's nuclear weapons, without any international response. UN وكل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ويعرض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي دون أى رد فعل دولي.
    The growth in acts of international terrorism endangers the lives and well-being of ordinary people worldwide and threatens the peace and security of all States. UN إن تعاظم أعمال اﻹرهاب الدولي يهدد أرواح الناس العاديين ورفاههم على الصعيد العالمي، كما يهدد السلام واﻷمن في الدول كافة.
    The unilateral enactment of the " anti-secession law " by the People's Republic of China has elevated the tension in the Taiwan Strait, and threatens the peace and stability of East Asia. UN أدى سن " قانون مناهضة الانفصال " من طرف واحد بواسطة جمهورية الصين الشعبية إلى تصعيد حدة التوتر في مضيق تايوان، كما يهدد السلام والاستقرار في منطقة شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus