We are concerned about the seriousness of the problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies; undermines the institutions and values of democracy, ethical values and justice and jeopardizes sustainable development and the rule of law. | UN | فنحن قلقون إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار وأمن المجتمعات؛ فهو يقوض مؤسسات وقيم الديمقراطية، والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرض للخطر التنمية المستدامة وحكم القانون. |
Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | وإذ تكرر تأكيد قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، خاصة حين يفضي عدم التصدي له بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب، |
Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | وإذ تكرر تأكيد قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة حين يفضي عدم التصدي له بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب، |
Recognising the serious danger and threats posed by the actions and measures which seek to undermine international law and international legal instruments, as well as consistent with and guided by the Movement's principled positions thereof, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: | UN | 15 - واتفق الوزراء، اعترافا منهم بجسامة الأخطار والتهديدات الناشئة عن الإجراءات والتدابير التي تسعى إلى تقويض القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية، وتمشيا مع المواقف المبدئية للحركة واسترشادا بها، على اتخاذ التدابير التالية من بين جملة تدابير أخرى: |
Acknowledging the serious danger and threats posed by terrorism and terrorist acts to the international community, consistent with and guided by the Movement's principled positions thereof as well as affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures: | UN | 112 - وإذ يسلم الوزراء بالخطر الجدي والتهديدات الخطيرة التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، وبما يتسق مع مواقف الحركة المبدئية واسترشادا بها، فضلا عن تأكيدهم لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والمحافظة عليها وتعزيزها، فقد وافقوا على اتخاذ التدابير التالية: |
The constantly evolving market of ever newer synthetic substances not under international control requires investment in monitoring and reporting to assess risks and threats posed by these substances. | UN | ويقتضي التطور المستمر لسوق المواد الاصطناعية الجديدة التي لا تخضع للرقابة الدولية الاستثمار في الرصد والتبليغ لتقييم المخاطر والأخطار التي تثيرها هذه المواد. |
Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | وإذ تكرر تأكيد قلقها من جسامة المشاكل والأخطار التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة حينما يفضي عدم التصدي لها بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب، |
Caribbean economies remain severely hampered by the external-debt burden, unfair terms of trade, wide disparities in income distribution and threats posed by international drug trafficking, among other factors. | UN | فالاقتصادات الكاريبية لا يزال يعوقها بشدة عبء الــدين الخارجــي وشــروط التجــارة المجحفة والتباينات الواسعة في توزيع الدخل والتهديدات التي يشكلها الاتجار الدولي في المخدرات، وهـــذه من بين عوامل أخرى. |
Despite those crisis circumstances, the well-being of people and human security should remain priorities for development in all countries, because the protection of individuals from the risks and threats posed by the sudden economic downturn is undoubtedly an important aspect of the quality of life. | UN | ورغم هذه الظروف المحيطة بالأزمة، ينبغي أن يبقى رفاه الشعوب والأمن البشري من أولويات التنمية في جميع البلدان، لأن حماية الأفراد من المخاطر والتهديدات التي يشكلها التراجع الاقتصادي المفاجئ هي بلا شك جانب هام من تحسين نوعية الحياة. |
Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | وإذ تكرر التأكيد على قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة عندما تفضي الاستجابة الوطنية والدولية غير الكافية إلى الإفلات من العقاب، |
Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، حيث تقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة، وتعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، |
Let us therefore join efforts and take action to deal with the risks and threats posed by the sheer existence of nuclear weapons, given their humanitarian consequences - weapons whose mere use would constitute a crime against humanity. | UN | ولهذا، دعونا نضافر الجهود ونتخذ إجراءات من أجل التصدي للمخاطر والتهديدات التي يشكلها وجود الأسلحة النووية بحدّ ذاته، بالنظر إلى العواقب الإنسانية - حيث أن مجرد استخدامها سيشكل جريمة ضد الإنسانية. |
" Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | " وإذ تكرر تأكيد قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، خاصة حين يفضي عدم التصدي له بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب، |
Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، إذ إنها تقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة وتعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، خاصة حينما يفضي عدم التصدي لها بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب، |
Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | وإذ تكرر تأكيد قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة عندما يفضي عدم التصدي له بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى إفلات المتورطين في الفساد من العقاب، |
Recognising the serious danger and threats posed by the actions and measures which seek to undermine international law and international legal instruments, as well as consistent with and guided by the Movement's principled positions thereof, the Heads of State or Government agreed to undertake the following measures, among others: | UN | 16 - واتفق الرؤساء، اعترافا منهم بجسامة الأخطار والتهديدات الناشئة عن الإجراءات والتدابير التي تسعى إلى تقويض القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية، وتمشيا مع المواقف المبدئية للحركة واسترشادا بها، على اتخاذ التدابير التالية من بين جملة تدابير أخرى: |
Recognising the serious danger and threats posed by the actions and measures which seek to undermine international law and international legal instruments, as well as consistent with and guided by the Movement's principled positions thereof, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: | UN | 16 - وإقرارا بجسامة الأخطار والتهديدات الناشئة عن الإجراءات والتدابير التي تسعى إلى تقويض القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية، وتماشيا مع المواقف المبدئية للحركة واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية من جملة تدابير أخرى: |
" Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | ' ' وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات الناشئة عن الفساد والتي يتعرض لها استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، لا سيما عندما تفضي الاستجابة الوطنية والدولية غير الكافية إلى الإفلات من العقاب، |
Acknowledging the serious danger and threats posed by terrorism and terrorist acts to the international community, consistent with and guided by the Movement's principled positions thereof as well as affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Heads of State or Government agreed to undertake the following measures: | UN | 119 - وإذ يسلم رؤساء الدول والحكومات بالخطر الجدي والتهديدات الخطيرة التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، وبما يتسق مع مواقف الحركة المبدئية واسترشادا بها، فضلا عن تأكيدهم لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والمحافظة عليها وتعزيزها، فقد وافقوا على اتخاذ التدابير التالية: |
Acknowledging the serious danger and threats posed by terrorism and terrorist acts to the international community, consistent with and guided by the Movement's principled positions thereof as well as affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures: | UN | 153 - إذ سلم الوزراء بالخطر الشديد والتهديدات الخطيرة التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، واتساقا مع مواقف الحركة المبدئية واسترشادا بها، وتأكيدا لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والمحافظة عليها وتعزيزها، وافق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية: |
At the same session, Member States voiced their concern about the challenges and threats posed by the phenomenon of globalization, and its exploitation by criminal groups, and by the links between drug trafficking, terrorism and national and transnational organized crime. | UN | 11- وفي الدورة ذاتها، أبدت الدول الأعضاء قلقها إزاء التحدّيات والأخطار التي تثيرها ظاهرة التعولم واستغلالها من جانب الجماعات الإجرامية، وتلك التي تثيرها الصلات بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظّمة الوطنية وعبر الوطنية. |
Reiterating its concern about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and the values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity, | UN | وإذ تكرر تأكيد قلقها من جسامة المشاكل والأخطار التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة حينما يفضي عدم التصدي لها بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب، |