Traffic accidents have a major economic impact on many families and thus on many national economies. | UN | فحوادث المرور لها أثر اقتصادي كبير على العديد من الأسر وبالتالي على العديد من الاقتصادات الوطنية. |
It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. | UN | وقد ارتئي على نطاق واسع أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية. |
It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. | UN | وارتئي على نطاق واسع أن وجود قوانين حديثة للائتمانات المضمونة يمكن أن يكون لـه أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية. |
Unilateral coercive measures tend to have an impact on the basic needs of the people, and thus on the enjoyment of their most basic human rights. | UN | وتجنح التدابير القسرية الانفرادية إلى التأثير في حاجات السكان الأساسية، وبالتالي في التمتع بأبسط حقوق الإنسان لديهم. |
The competition on the world market, and thus on everyone's domestic market, is becoming more intense and more all encompassing. | UN | وقد باتت المنافسة في السوق العالمية، وبالتالي في جميع اﻷسواق المحلية، أكثر حدة وشمولا. |
41. The lack of access to sanitation has a major impact on water quality, and thus on people's health. | UN | 41- ويؤثر عدم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي تأثيراً مهماً على نوعية المياه، ومن ثم على صحة الناس. |
Indeed, reproductive rights have a significant impact on the lives of women and girls and thus on the achievement of gender equality. | UN | والواقع أن لهذه الحقوق الإنجابية أثر كبير على حياة النساء والفتيات ومن ثم على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Attribution of conduct to the contributing State is clearly linked with the retention of some powers by that State over its national contingent and thus on the control that the State possesses in the relevant respect. | UN | وواضح أن إسناد التصرف إلى الدولة المساهمة بقوات يرتبط باحتفاظ تلك الدولة ببعض السلطات على قواتها الوطنية وبالتالي بما تملكه تلك الدولة من سيطرة في هذا الخصوص. |
It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. | UN | وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية. |
It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. | UN | وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية. |
Such a gesture would also confer greater credibility on the permanent members and thus on the Security Council as a whole. | UN | ومن شأن هذه اللفتة أن تضفي مصداقية أكبر أيضا على الأعضاء الدائمين، وبالتالي على مجلس الأمن ككل. |
Subject choice is not only gender-stereotyped, it also depends strongly on ethnic background, and thus on prejudices about certain sectors. | UN | واختيار موضوع الدراسة لا يتبع فقط القوالب النمطية للجنسين، بل يعتمد أيضا بشدة على الخلفية الإثنية، وبالتالي على الأحكام المسبقة إزاء بعض القطاعات. |
It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. | UN | ورأى كثيرون أن قوانين الائتمان المضمون العصرية يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر الإئتمانات وتكلفتها وبالتالي على التجارة الدولية. |
It is common knowledge that drought and desertification have negative impacts or effects not only on the environment but also on the economy and thus on society as a whole. | UN | ولا يخفى على أحد أن الجفاف والتصحر لهما عواقب أو آثار سلبية ليس على البيئة فحسب، وإنما أيضاً على الاقتصاد وبالتالي على المجتمع بأسره. |
It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. | UN | وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية. |
The discussion in the European Union regarding its budget plan for 2007-2013 is likely to have a bearing on the prospects of the reform of its Common Agricultural Policy, and thus on the agricultural negotiations. | UN | ومن المرجح أن يكون للمناقشة التي جرت في الاتحاد الأوروبي بخصوص خطة ميزانيته للفترة 2007-2013 تأثير في التوقعات الخاصة بإصلاح سياسته الزراعية المشتركة، وبالتالي في المفاوضات الزراعية. |
2. Recognizes that the development of ecotourism, within the framework of sustainable tourism, can have a positive impact on income generation, job creation and education, and thus on the fight against poverty and hunger, and can contribute directly to achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; | UN | 2 - تسلم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Recognizes that the development of ecotourism, within the framework of sustainable tourism, can have a positive impact on income generation, job creation and education, and thus on the fight against poverty and hunger, and can contribute directly to achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; | UN | 2 - تسلّم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Their seaborne trade unavoidably depended on transit through other countries and thus on the transit policies, enterprises and facilities of those countries. | UN | وتعتمد تجارتها المحمولة بحرا، على نحولا مفر منه، على المرور العابر عن طريق بلدان أخرى، ومن ثم على سياسات هذه البلدان ومؤسساتها ومرافقها فيما يتعلق بالمرور العابر. |
We call on all parties to make these negotiations possible, keeping in mind the positive impact this would have on the NPT review process and thus on international security. | UN | وإننا ندعو كافة الأطراف إلى جعل هذه المفاوضات ممكنة التحقيق، وأن تضع في اعتبارها ما سيترتب عن ذلك من آثار إيجابية على عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومن ثم على الأمن الدولي. |
Attribution of conduct to the contributing State is clearly linked with the retention of some powers by that State over its national contingent and thus on the control that the State possesses in the relevant respect. | UN | وواضح أن إسناد التصرف إلى الدولة المساهمة بقوات يرتبط باحتفاظ تلك الدولة ببعض السلطات على قواتها الوطنية وبالتالي بما تملكه تلك الدولة من سيطرة في هذا الخصوص. |