"and time periods" - Traduction Anglais en Arabe

    • والفترات الزمنية
        
    • والآجال
        
    • وخلال فترات زمنية
        
    However, to improve the comparability of information in national communications, for each subject heading, relevant information and time periods are suggested. UN غير أنه تقترح الإشارة إلى المعلومات والفترات الزمنية ذات الصلة من أجل تحسين قابلية المعلومات للمقارنة في البلاغات الوطنية عن كل واحد من عناوين المواضيع.
    As for customer identification and for every individual transaction, banks are required to prescribe standards for types of necessary documentation and time periods for maintaining such information, at a minimum in accordance with appropriate regulations for maintaining documentation. UN أما بالنسبة إلى تحديد هوية الزبون وكل معاملة فردية، يطلب من المصارف أن تضع معايير لأنواع الوثائق الضرورية والفترات الزمنية للاحتفاظ بهذه المعلومات، كحدّ أدنى وفقاً للأنظمة المرعية للاحتفاظ بالوثائق.
    As to the view that including the bracketed text would undermine confidence in arbitration, it was pointed out that there were often times in the course of an arbitration when arbitrators made decisions that were against the desire of one party, as for example, in setting terms of reference and time periods. UN وبشأن الرأي القائل بأن النص الوارد بين معقوفتين سيؤدي إدراجه إلى تقويض الثقة في التحكيم، أشير إلى أنه كثيرا ما تكون هناك أحيان أثناء التحكيم يتخذ فيها المحكمون قرارات ضد رغبة أحد الطرفين، كما في حالة تحديد الاختصاصات والفترات الزمنية.
    Similarly, the Special Rapporteur was right to note that the procedural rules and time periods applicable to reclassification of and objection of an interpretative declaration were covered by article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وبالمثل، فإن المقرر الخاص محق في تبيان أن القواعد والآجال الإجرائية المطبقة على إعادة تكييف أي بيان تفسيري والاعتراض عليه تناولتها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The information review by La Guardia et al (2006) allows estimations of the relative contribution of each congener in different markets and time periods. UN ويوفر استعراض المعلومات المقدم من لاجوارديا وآخرون (2006) تقديرات للمساهمة النسبية لكل متجانس في أسواق مختلفة وخلال فترات زمنية متباينة.
    As for customer identification and for every individual transaction, banks are required to prescribe standards for types of necessary documentation and time periods for maintaining such information, at a minimum in accordance with appropriate regulations for maintaining documentation. UN يتعين على المصارف، فيما يتعلق بتحديد هوية العملاء وفيما يتعلق بكل معاملة فردية، أن تقرر معايير لأنواع الوثائق اللازمة والفترات الزمنية للاحتفاظ بهذه المعلومات، كحد أدنى وفقا للوائح الملائمة للاحتفاظ بالوثائق.
    As a result of the adoption of IPSAS, the Advisory Committee notes the availability of key information, such as liquidity ratios, which will enable a comparison of financial viability across different entities and time periods. UN ونتيجة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تلاحظ اللجنة الاستشارية توافر معلومات رئيسية من قبيل نِسَب السيولة من شأنها أن تتيح مقارنة الديمومة المالية بين مختلف الكيانات والفترات الزمنية.
    The development of the relevant statistical framework is limited by the costs associated with capturing these flows; problems of data reliability due to misrepresentation and missing information, and incompatibility of definitions for location and time periods selected render international data comparability difficult. UN ٢- وتحد من تطوير اﻹطار اﻹحصائي اللازم التكاليف المرتبطة بحصر هذه التدفقات؛ كما أن المشاكل المتعلقة بموثوقية البيانات والناجمة عن أخطاء في العرض وعدم توفر المعلومات وعدم التوافق بين التعاريف المتعلقة باﻷماكن والفترات الزمنية المختارة تجعل إمكانية المقارنة بين البيانات الدولية عملية صعبة.
    A more self-defined prosecutorial arm, including its own administrative infrastructure, would possibly suggest, as a corollary, the establishment of two separate independent Prosecutors; this because of the different jurisdictions of the Tribunals with regard to subject matter, locales and time periods. UN واتصاف فرع الادعاء - بما فيه هيكله الأساسي الإداري بمزيد من الاستقلال الذاتي قد يقتضي، كنتيجة طبيعية، أن يكون هناك مدعيان عامان مستقلان؛ وذلك بسبب اختلاف الولايتين القضائيتين للمحكمتين فيما يتعلق بالموضوع والأماكن والفترات الزمنية.
    (e) to supervise the activities relating to the transfer of areas subject to territorial adjustment, including through assumption of territorial responsibility for agreed areas and time periods prior to transfer, without prejudice to local administration of the population; UN (هـ) الإشراف على الأنشطة المتصلة بنقل السيطرة على المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي، بما في ذلك عن طريق تولي مسؤولية الأراضي في المناطق والفترات الزمنية المتفق عليها قبل النقل، دون إخلال بالإدارة المحلية للسكان؛
    15. The three exceptions contained in Article 2.4.2 (purchasers, regions and time periods) are too broad and disproportionately benefit large economies. UN 15- إن الاستثناءات الثلاثة الواردة في المادة 2-4-2 (المشترين، والمناطق، والفترات الزمنية) أوسع نطاقاً مما ينبغي وتفيد الاقتصادات الكبيرة على نحو غير متناسب.
    The " E2 " Panel defined the scope of military operations and the threat of military action in relation to various locations and time periods in the claims before it so as to delineate the limits of the compensable area and the compensable period (collectively " the compensable area " ). UN وعرّف الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " نطاق العمليات العسكرية والتهديد بعمل عسكري بالنسبة للمناطق والفترات الزمنية المختلفة الواردة في المطالبات المعروضة عليه من أجل تحديد المنطقة والفترة المشمولتين بالتعويض (يشار إليهما معاً بعبارة " المنطقة المشمولة بالتعويض " )(67).
    The " E2 " Panel defined the scope of military operations and the threat of military action in relation to various locations and time periods in the claims before it so as to delineate the limits of the compensable area and the compensable period (collectively " the compensable area " ). UN وعرّف الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " نطاق العمليات العسكرية والتهديد بعمل عسكري بالنسبة للمناطق والفترات الزمنية المختلفة الواردة في المطالبات المعروضة عليه من أجل تحديد المنطقة والفترة المشمولتين بالتعويض (يشار إليهما معاً بعبارة " المنطقة المشمولة بالتعويض " )(67).
    The Panel now considers these issues with respect to the various locations and time periods in which losses are alleged to have been sustained, so as to delineate the limits of the compensable area and period (“the compensable area and period”). UN وينظر الفريق الآن في هذه المسائل بصدد مختلف الأماكن والفترات الزمنية التي يُزعم أن هذه الخسائر قد جرى تكبدها فيها وذلك بُغية تعيين حدود المنطقة والفترة المشمولتين بإمكانية التعويض ( " منطقة وفترة التعويض " ).
    " `(e) To supervise the activities relating to the transfer of areas subject to territorial adjustment, including through assumption of territorial responsibility for agreed areas and time periods prior to transfer, without prejudice to local administration of the population; UN ' ' (هـ) الإشراف على الأنشطة المتعلقة بنقل السيطرة على المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي، بطرق منها تولي مسؤولية الأراضي في المناطق والفترات الزمنية المتفق عليها قبل النقل، دون إخلال بالإدارة المحلية للسكان؛
    The " E2 " Panel defined the scope of military operations and the threat of military action in relation to various locations and time periods in the claims before it so as to delineate the limits of the compensable area and the compensable period (collectively " the compensable area " ). UN وعرّف الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " نطاق العمليات العسكرية والتهديد بإجراء عسكري بالنسبة للمناطق والفترات الزمنية المختلفة الواردة في المطالبات المعروضة عليه من أجل تحديد المنطقة والفترة المشمولتين بالتعويض (يشار إليهما معاً بعبارة " المنطقة المشمولة بالتعويض " )(65).
    The " E2 " Panel defined the scope of military operations and the threat of military action in relation to various locations and time periods in the claims before it so as to delineate the limits of the compensable area and the compensable period (collectively " the compensable area " ). / The Panel's findings regarding the compensable area relevant to the claims in this instalment are summarised in the table below: UN 48- وعرّف الفريق في تقريره بشأن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " نطاق العمليات العسكرية والتهديد بإجراء عسكري بالنسبة للمناطق المختلفة والفترات الزمنية الواردة في المطالبات المعروضة عليه من أجل وضع حدود للمنطقة المشمولة بالتعويض والفترة المشمولة بالتعويض (ويشار إليهما معاً بعبارة " المنطقة المشمولة بالتعويض " )(15).
    This clearly means that a State wishing to formulate a reclassification and an objection must abide by the procedural rules and time periods applicable to reclassification and objection, and that, in principle, the time period for formulating such a " combined statement " is accordingly shortened to the one provided for in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions and in draft guideline 2.6.13. UN وهذا يعني بجلاء أن على الدولة التي تود القيام بإعادة تكييف وإبداء اعتراض أن تحترم القواعد والآجال الإجرائية المنطبقة على إعادة التكييف() وعلى الاعتراض()، مما يقلص مبدئيا الأجل الممنوح لإصدار " إعلان مختلط " من هذا القبيل في الحدود المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا وفي مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13().
    The information review by La Guardia et al (2006) allows estimations of the relative contribution of each congener in different markets and time periods. UN ويوفر استعراض المعلومات المقدم من لاجوارديا وآخرون (2006) تقديرات للمساهمة النسبية لكل متجانس في أسواق مختلفة وخلال فترات زمنية متباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus