It is the responsibility of Member States to promote the universality of the non-proliferation regime and to adhere to the applicable international instruments. | UN | ومسؤولية الدول الأعضاء أن تروج لعالمية نظام عدم الانتشار وأن تلتزم بالصكوك الدولية المطبقة حاليا. |
It may also wish to encourage States members of UNDP to announce multi-year pledges and payment schedules, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي كذلك في تشجيع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تعلن جداولها للتبرعات والمدفوعات المتعددة السنوات وأن تلتزم بهذه الجداول فيما بعد. |
The Executive Board may also wish to encourage States members of UNDP to announce payment schedules, and to adhere to such payment schedules thereafter. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في أن يشجع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تعلن جداول لمدفوعاتها وأن تلتزم بهذه الجداول فيما بعد. |
Mr. Hamed (Syrian Arab Republic), noting that the United Nations bore primary responsibility for peacekeeping and international security, said that peacekeeping operations needed to maintain respect for sovereignty in accordance with the Charter of the United Nations and to adhere to the three principles of consent of the parties, non-use of force and impartiality. | UN | وقال إن عمليات حفظ السلام لا بد أن تلتزم باحترام السيادة وفقا لميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالمبادئ الثلاثة، مبدأ موافقة الأطراف المعنية، ومبدأ الامتناع عن استخدام القوة، ومبدأ الحياد. |
The Ministers called on Israel to fully respect the rule of law in its treatment of all Palestinian prisoners and detainees and to adhere to international standards for due process. | UN | ودعا الوزراء إسرائيل إلى أن تلتزم بالاحترام الكامل لسيادة القانون في معاملتها لجميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين وأن تتقيد بالمعايير الدولية للعملية القانونية. |
" (e) To restrain from military activities as a demonstration of willingness for a peaceful solution to the long-standing conflict and to adhere to a comprehensive ceasefire as part of a just peace negotiation process; | UN | " (هـ) الامتناع عن الأنشطة العسكرية كدليل على الرغبة في التوصل إلى حل سلمي للصراع الذي طال أمده والتقيد بوقف شامل لإطلاق النار بوصف ذلك جزءا من عملية التفاوض على إحلال سلام عادل؛ |
Malta urged countries that had not yet become parties to the various international conventions on counter-terrorism to do so as soon as possible and to adhere to the provisions of Security Council resolution 1540 (2004). | UN | وتحث مالطة الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن والتقيُّد بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
In times of violence and uncertainty, of war and struggle, when security becomes a pressing concern, we must always remember that defensive mechanisms need to be paralleled by resolute efforts to promote dialogue and understanding among peoples and Governments and to adhere to the ideals for which the Olympic Truce stands. | UN | وحينما يسود العنف وينعدم اليقين، وتتأجج نيران الحرب والصراع، ويصبح الأمن هاجسا ملحا، علينا أن نذكر دائما أن الآليات الدفاعية ينبغي أن تواكبها في عملها جهود دؤوب لتنشيط الحوار وتعزيز التفاهم بين الشعوب والحكومات وتشديد الالتزام بالمثل التي تدعو إليها الهدنة الأولمبية. |
5. Encourages those States members of UNDP in a position to do so to announce multi-year pledges and payment schedules, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. United Nations Office for Project Services | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، القادرة على الإعلان عن تبرعاتها وجداول مدفوعاتها لعدة سنوات على أن تفعل ذلك، وعلى أن تتقيد بتبرعاتها المعلنة وجداول مدفوعاتها بعد ذلك. |
6. Also encourages Member States to announce pledges - on a multi-year basis if feasible - and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | UN | 6 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على أن تعلن تبرعاتها لعدة سنوات إذا كان ذلك ممكنا، وعلى أن تعلن جداول الدفع بالنسبة لدورة التخطيط الجديدة التي تشمل الفترة 2008-2011، وعلى أن تلتزم فيما بعد بهذه التبرعات المعلنة وبجداول الدفع. |
The convening of the emergency special session indicated the determination of the membership of the United Nations to remain engaged and to adhere to the Charter of the United Nations and international law and to protect the Middle East peace process. | UN | وكان انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة دليلا على تصميم أعضاء اﻷمم المتحدة على مواصلة الالتزام وعلى التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحماية عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
The Executive Board may also wish to encourage Member States members to announce pledges and payment schedules for 2007, the remaining year of the second MYFF, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. Contents | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في حث الدول الأعضاء على أن تعلن جداولها للتعهدات والمدفوعات لعام 2007، وهو العام المتبقي من الإطار التمويلي الثاني المتعدد السنوات، وأن تلتزم بهذه التعهدات والمدفوعات بعد إعلانها. |
6. Stresses the importance of a stable, predictable base of regular resources, and encourages Member States in a position to do so to announce pledges, on a multi-year basis, and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. Annual report on evaluation (UNDP) | UN | 6 - يشدد على أهمية وجود قاعدة ثابتة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، ويشجع الدول الأعضاء التي يسمح لها وضعها بأن تعلن تبرعاتها، لعدة سنوات، وأن تعلن جداول زمنية لدفع التبرعات لدورة التخطيط الجديدة التي تغطي الفترة 2008-2011، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التعهدات وبجداول الدفع، على أن تفعل ذلك. |
The Executive Board may wish to stress the importance of a stable, predictable base of regular resources and encourage Member States to announce pledges, on a multi-year basis if feasible, and payment schedules, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يؤكد أهمية وجود قاعدة مستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية وأن يشجع الدول الأعضاء على أن تعلن تبرعاتها لعدة سنوات إن أمكن، وأن تعلن جداول السداد، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التبرعات المعلنة وبجداول السداد. |
The Executive Board may wish to stress the importance of a stable, predictable base of regular resources and encourage Member States to announce pledges, on a multi-year basis if feasible, and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يؤكد أهمية وجود قاعدة مستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية وأن يشجع الدول الأعضاء على أن تعلن تبرعاتها لعدة سنوات إن أمكن، وأن تعلن جداول السداد لدورة التخطيط الجديدة التي تشمل الفترة 2008-2011، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التبرعات المعلنة وبجداول السداد. |
6. Stresses the importance of a stable, predictable base of regular resources, and encourages Member States in a position to do so to announce pledges, on a multi-year basis, and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | UN | 6 - يشدد على أهمية وجود قاعدة ثابتة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، ويشجع الدول الأعضاء التي يسمح لها وضعها بأن تعلن تبرعاتها، لعدة سنوات، وأن تعلن جداول زمنية لدفع التبرعات لدورة التخطيط الجديدة التي تغطي الفترة 2008-2011، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التعهدات وبجداول الدفع، على أن تفعل ذلك. |
Requests all countries that have not yet done so to provide contributions to regular resources for 2011, and encourages Member States to announce pledges, on a multi-year basis if feasible, and payment schedules, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter; | UN | 7 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدّم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2011 أن تقوم بذلك؛ ويشجّع الدول الأعضاء على إعلان تبرّعاتها على أساس عدة سنوات إن أمكن، وأن تعلن جداول السداد، وأن تلتزم من ثمّ بإعلانات التبرّع هذه وبجداول سدادها؛ |
37. The Special Rapporteur calls on all countries where people of the Democratic People's Republic of Korea are seeking refuge or through which they are transiting, to protect such people, to treat them humanely and to adhere to the principle of non-refoulement by abstaining from returning them to the Democratic People's Republic of Korea. | UN | 37 - ويدعو المقرر الخاص جميع البلدان التي يطلب فيها أشخاص من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اللجوء أو التي يمرون فيها مرورا عابرا، إلى أن تحميهم وتعاملهم معاملة إنسانية، وأن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية عن طريق الامتناع عن إعادتهم إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
The draft resolution before us calls upon all States to become parties to the Convention and its Protocols, and to adhere to its provisions, including the provision to extend the scope to include armed conflicts of a non-international character. | UN | ويدعو مشروع القرار المعروض علينا جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك الحكم الذي يقضي بتوسيع نطاقها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الصبغة غير الدولية. |
Secondly, the draft resolution calls upon all States to become parties to the Convention and its Protocols and to adhere to its provisions, including the important amendment extending the scope of the Convention to include armed conflicts of a non-international character. | UN | ثانيا، يناشد مشروع القرار جميع الدول أن تصير أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك التعديل المهم الذي يوسع مجال الاتفاقية ليشمل الصراعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي. |
My country calls on all States which have not already done so to sign and ratify those instruments as soon as possible and to adhere to and implement all the measures specified in the Programme of Action. | UN | وبلدي يدعو كل الدول التي لم توقع وتصدق على تلك الصكوك بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تتقيد بكل التدابير المحددة في برنامج العمل وتنفذها. |
(e) To refrain from undertaking military activities as a demonstration of their willingness to seek a peaceful solution to the long-standing conflict and to adhere to a comprehensive ceasefire as part of a just peace negotiation process; | UN | (هـ) الامتناع عن الأنشطة العسكرية كدليل على استعداها للوصول إلى حل سلمي للصراع الذي طال أمده والتقيد بوقف شامل لإطلاق النار بوصف ذلك جزءا من عملية التفاوض على إحلال سلام عادل؛ |
Malta urged countries that had not yet become parties to the various international conventions on counter-terrorism to do so as soon as possible and to adhere to the provisions of Security Council resolution 1540 (2004). | UN | وتحث مالطة الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن والتقيُّد بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
" In times of violence and uncertainty, of war and struggle, when security becomes a pressing concern, we must always remember that defensive mechanisms need to be paralleled by resolute efforts to promote dialogue and understanding among peoples and Governments and to adhere to the ideals for which the Olympic Truce stands. | UN | " وحينما يسود العنف وينعدم اليقين، وتتأجج نيران الحرب والصراع، ويصبح الأمن هاجسا ملحّا، علينا أن نذكر دائما أن الآليات الدفاعية ينبغي أن تواكبها في عملها جهود دؤوب لتنشيط الحوار وتعزيز التفاهم بين الشعوب والحكومات وتشديد الالتزام بالمثل التي تدعو إليها الهدنة الأولمبية. |
5. Encourages those States members of UNDP in a position to do so to announce multi-year pledges and payment schedules, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، القادرة على الإعلان عن تبرعاتها وجداول مدفوعاتها لعدة سنوات على أن تفعل ذلك، وعلى أن تتقيد بتبرعاتها المعلنة وجداول مدفوعاتها بعد ذلك. |
6. Also encourages Member States to announce pledges - on a multi-year basis if feasible - and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | UN | 6 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على أن تعلن تبرعاتها لعدة سنوات إذا كان ذلك ممكنا، وعلى أن تعلن جداول الدفع بالنسبة لدورة التخطيط الجديدة التي تشمل الفترة 2008-2011، وعلى أن تلتزم فيما بعد بهذه التبرعات المعلنة وبجداول الدفع. |
It encouraged Equatorial Guinea to accede to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty and to adhere to principles of transparency in the management of natural resources. | UN | وشجعت النرويج غينيا الاستوائية على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وعلى التقيد بمبادئ الشفافية في إدارة الموارد الطبيعية. |