"and to advance" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمضي قدما
        
    • وللنهوض
        
    • والدفع قدما
        
    • وللدفع قدماً
        
    • وتحقيق التقدم
        
    • والمضي قدماً
        
    • والدفع قدماً
        
    • ولدفع
        
    The international community should seize that opportunity to further clarify and consolidate international consensus on this subject, and to advance the Conference on Disarmament's efforts on outer space, building on its work over the years. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة لتوضيح وزيادة تعزيز توافق الآراء الدولي بشأن هذا الموضوع، والمضي قدما في جهود مؤتمر نزع السلاح في الفضاء الخارجي، والاستفادة من عمله على مر السنين.
    It encouraged countries to present national reports and to advance work on indicators for sustainable development at the national level. UN وشجع البلدان على تقديم تقارير وطنية والمضي قدما في العمل المتعلق بمؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    To have women’s work evaluated properly and to advance their economic status, it is advisable that they be properly paid. UN ولتقييم عمل المرأة على نحو صحيح وللنهوض بوضعهن الاقتصادي فإن من المستصوب أن يُدفع لهن أجر مناسب .
    As such, the Solomon Islands was already strengthening its legal framework to promote and protect the rights of women and to advance gender equality. UN وبذلك تكون جزر سليمان بالفعل في طور تقوية إطارها القانوني لتعزيز وحماية حقوق المرأة وللنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Fewer posts were involved, but interviews conducted by the secretariat of the Panel of Experts suggested that greater speed was the product of greater managerial focus and the assignment of " case officers " to follow individual recruitments and to advance the process when possible. UN وهَمّ الأمر وظائف قليلة لكن المقابلات التي أجرتها أمانة فريق الخبراء تشير إلى أن زيادة السرعة نجمت عن مزيد من التركيز الإداري وعن تعيين موظفين لمتابعة فرادى التعيينات والدفع قدما بالعملية قدر الإمكان.
    The Office will also promote collaboration among relevant entities of the United Nations system to promote a coherent response to the peacebuilding efforts at the country level and to advance the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وسيعزز المكتب التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للتشجيع على استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري وللدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Therefore, there is a need for an innovative approach that would include, inter alia, a once-and-for-all arrangement for settling outstanding debt and the application of debt reduction to all categories of debt, including multilateral debt, so as to provide countries with a renewed chance to generate economic growth and to advance their development. UN ولذلك، فالحاجة تدعو إلى نهج مبتكر يتضمن، في جملة أمور، ترتيبا نهائيا لتسوية الديون المعلقة وتطبيق خفض على الديون بالنسبة لجميع فئاتها، بما في ذلك الديون متعددة اﻷطراف حتى تتسنى إتاحة فرصة مجددة لهذه البلدان لتوليد النمو الاقتصادي وتحقيق التقدم في تنميتها.
    It should be done within the framework of shared values in order to protect social and cultural diversity, including stability and welfare, and to advance towards an equitable society that ensures respect for all including minority rights. UN كما يتعين أن يتم في إطار القيم المشتركة بغية حماية التنوع الاجتماعي والثقافي واﻹستقرار والرفاه والمضي قدما نحو مجتمع عادل يكفل احترام حقوق الجميع بما في ذلك حقوق اﻷقليات.
    The Committee calls on all concerned to do everything possible to surmount the current obstacles and to advance towards full implementation of the agreements that have been reached. UN وتدعو اللجنة جميع المعنيين إلى بذل كل ما يمكن لتخطي العقبات الراهنة والمضي قدما نحو التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل اليها.
    Host countries should cooperate fully with the missions deployed on their soil to ensure freedom of movement and to advance the critical reforms necessary for durable peace to take hold. UN وينبغي أن تتعاون البلدان المضيفة تعاونا كاملا مع البعثات المنشورة على أراضيها لكفالة حرية الحركة والمضي قدما في الإصلاحات الحيوية اللازمة لاستتباب السلام الدائم.
    46. Finally, the Special Committee was told that, since 1967, there has been a systematic effort to hide Palestinian presence in East Jerusalem and to advance the Judaization of Jerusalem. UN 46 - وأخيرا، أبلغت اللجنة الخاصة بأن ثمة سعي منهجي منذ عام 1967 إلى طمس الوجود الفلسطيني في القدس الشرقية والمضي قدما في تهويد القدس.
    The President was mandated to make a statement to the press expressing concern with the security situation in the region, urging the parties to respect the ceasefire and to advance the peace process by resuming high-level contacts under United Nations auspices. UN وكُلﱢف الرئيس باﻹدلاء ببيان للصحافة يعرب عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية في المنطقة ويحث الطرفين على احترام وقف إطلاق النار والمضي قدما في عملية السلام باستئناف الاتصالات رفيعة المستوى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    1 annual meeting of heads of human rights components of peacekeeping operations on lessons learned relating to policy implementation and to advance integration of human rights in peacekeeping contexts UN عقد اجتماع سنوي لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام عن الدروس المستفادة في ما يتصل بتنفيذ السياسات وللنهوض بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام
    :: 1 annual meeting of heads of human rights components of peacekeeping operations on lessons learned relating to policy implementation and to advance integration of human rights in peacekeeping contexts UN :: عقد اجتماع سنوي لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام عن الدروس المستفادة في ما يتصل بتنفيذ السياسات وللنهوض بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام
    The Organization's efforts to build peace and security and to advance human rights and the rule of law would not succeed unless it strengthened its endeavours in the area of development. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها المنظمة لبناء السلام والأمن وللنهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون لن تنجح ما لم تعزز مساعيها في مجال التنمية.
    In support of the principles agreed by the European Union and the United States and to advance their common objectives, the European Union and the United States will take the following steps: UN دعما للمبادئ المتفق عليها بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وللنهوض بتحقيق أهدافهما المشتركة، سيقوم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة باتخاذ الخطوات التالية:
    4. The long and outstanding collaboration of national statistical systems has also led to the formation of a global statistical system whose members use a common language to share their experiences and to advance official statistics at the global level. UN 4 - كما أن التعاون الممتد والمتميز بين النظم الإحصائية الوطنية قد أدى إلى تكوّن نظام إحصائي عالمي يتخاطب أعضاؤه بلغة واحدة لتبادل الخبرات والدفع قدما بالإحصاءات الرسمية على الصعيد العالمي.
    13. A broad range of initiatives were undertaken during the reporting period by Member States, United Nations entities, civil society organizations and regional bodies to foster the commitment to ending female genital mutilations and to advance the implementation of General Assembly resolution 67/146. UN ١٣ - اضطلعت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والهيئات الإقليمية بطائفة واسعة من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز الالتزام بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والدفع قدما بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/146.
    The Office will also promote collaboration among relevant entities of the United Nations system to promote a coherent response to the peacebuilding efforts at the country level and to advance the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وسيعزز المكتب التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للتشجيع على استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري وللدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    (b) The major objective of the training programmes is to increase the participants' awareness and capabilities to assist mainly women and children victims of violence and/or rape, and to advance their knowledge and skills in handling such cases. UN (ب) - ويتمثل الهدف الرئيسي لبرامج التدريب في زيادة وعي المشتركين وقدراتهم لمساعدة ضحايا العنف و/أو الاغتصاب من النساء والأطفال بصفة رئيسية، وتحقيق التقدم في معارفهن ومهاراتهن في معالجة هذه القضايا.
    This decision called upon the Executive Director to facilitate implementation of the guidelines and to advance capacity-building efforts in developing countries and countries with economies in transition. UN وقد دعا هذا المقرر المدير التنفيذي إلى تيسير تنفيذ المبادئ التوجيهية، والمضي قدماً بجهود بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    The Office will also promote collaboration among relevant entities of the United Nations system to promote a coherent response to the peacebuilding efforts at the country level and to advance the implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة.
    Our globalized world needs bodies that work together to manage it better and to advance these ideals. UN فعالمنا المعولم يحتاج إلى هيئات تعمل معا لإدارته بشكل أفضل ولدفع هذه المثل قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus