"and to amend" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعديل
        
    • وأن تعدل
        
    • ولتعديل
        
    • وعلى تعديل
        
    • وبتعديل
        
    • وتعدل
        
    • وفي تعديل
        
    • وإلى تعديل
        
    • وأن تعدّل
        
    If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. UN وقال الرئيس إنه، إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة على هذا الأساس.
    If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يود قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقا لذلك.
    If he heard no objection, he would take it that the conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقاً لذلك.
    As the minister responsible for combatting illicit drug-trafficking as well as terrorism, I urge those Administrations which condone terrorists to consider the future well-being of their own societies too, and to amend their policies. UN وبصفتي الوزير المسؤول عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وكذلك اﻹرهاب، فإنني أحث اﻹدارات التي تتغاضى عن اﻹرهاب على أن تأخذ في الاعتبار أيضا رفاه مجتمعاتها في المستقبل، وأن تعدل سياساتها.
    The concept is used to draft further legal acts and to amend existing legislation. UN ويستخدم المفهوم لصياغة المزيد من القوانين ولتعديل التشريعات القائمة.
    It also urges the State party to take effective measures to ensure that workers are protected from any retaliatory actions following their involvement in trade unions, and to amend the 1997 Labor Productivity and Competitiveness Act accordingly. UN وتحث أيضاً الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير فعالة ضماناً لحماية العمال من أي إجراءات انتقامية نتيجة انخراطهم في نقابات العمال، وعلى تعديل قانون عام 1997 المتعلق بإنتاجية اليد العاملة والقدرة التنافسية وفقاً لذلك.
    If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقاً لذلك.
    She thus urged the Syrian authorities to review the conditions in juvenile reform centres and to amend their legislation in that area. UN ولذلك حثت السلطات السورية على إعادة النظر في الظروف القائمة في إصلاحيات اﻷحداث وتعديل تشريعها في هذا المجال.
    Precise steps were outlined to establish the City Council, elect a mayor of Sarajevo and his deputies, and to amend the Federation and Canton Constitutions. UN وتم عرض الخطوات المحددة ﻹنشاء مجلس للمدينة، وانتخاب رئيس بلدية سراييفو، ونوابه، وتعديل دستور الاتحاد ودستور الكانتون.
    The Special Representative will have the power to enact new laws and regulations and to amend, suspend or repeal existing ones. UN وستخول للممثل الخاص سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة، وتعديل الموجود منها أو تعليقه أو إلغائه.
    It urged Viet Nam to review legal provisions concerning the death penalty and to amend the Criminal Procedure Code. UN وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    It noted the Government's commitment to the elimination of FGM and to amend the penal code to prohibit this practice. UN وأشارت إلى التزام الحكومة بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعديل قانون العقوبات لحظر هذه الممارسة.
    He wished to know whether the State party planned to set up an independent complaint mechanism on the conduct of security forces and to amend the State Cases Act of 1992 by including torture of a child as a scheduled offence. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء آلية مستقلة للشكاوى بشأن سلوك قوات الأمن وتعديل قانون قضايا الدولة لعام 1992، بما في ذلك من خلال إدراج تعذيب الطفل كجريمة مصنفة.
    The Committee urges the State party to abolish compulsory labour as a punitive measure for parents who have had their parental rights removed and to amend the existing regulations to bring them into conformity with the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء العمل القسري كتدبير عقابي لفئة الوالدين اللذين جُرّدوا من حقوقهم الوالدية وتعديل الأنظمة الحالية لتتوافق مع العهد.
    They urged Uganda to ratify the Second Optional Protocol to the International Convention on Civil and Political Rights and to amend the Constitution to abolish the death penalty. UN وحثتا أوغندا على التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتعديل الدستور من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    As the division of labour proved to be a crucial factor in how the country reviews were conducted, governmental experts were encouraged to give this issue careful consideration and to amend the initial division where circumstances required. UN وحيث أن تقسيم العمل أثبت أنه عامل حاسم في الكيفية التي يتم بها إجراء الاستعراضات القُطرية، فقد شُجّع الخبراء الحكوميون على الاهتمام الشديد بهذه المسألة وتعديل توزيع المهام الأولي عندما تستدعي الظروف ذلك.
    It would, therefore, be better for the Committee to have more experience with the procedures in question and to amend its rules at a later date on the basis of that experience. UN وعليه، يحسُن باللجنة أن تجرب أكثر الاجراءات المعنية وأن تعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على أساس تجربتها تلك.
    It would, therefore, be better for the Committee to have more experience of the procedures in question and to amend its rules at a later point on the basis of that experience. UN وعليه، ربما يكون من اﻷفضل بالنسبة للجنة أن تجرب اﻹجراءات المعنية لمدة أطول وأن تعدل نظامها الداخلي في وقت لاحق على أساس هذه التجربة.
    Moreover, we established an international bar for defence counsel and to amend the Code of Professional Ethics. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأنا نقابة دولية لمحامي الدفاع ولتعديل مدونة الآداب المهنية.
    It was time to stop making destructive statements against Israel and to amend the Agency's politicized mandate, which was perpetuating the Palestinian refugee issue and undermining efforts to achieve lasting peace. UN لقد حان الوقت لوقف إصدار بيانات هدامة ضد إسرائيل، ولتعديل ولاية الوكالة المسيّسة، التي تكرس مسألة اللاجئين الفلسطينيين وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    It also urges the State party to take effective measures to ensure that workers are protected from any retaliatory actions following their involvement in trade unions, and to amend the 1997 Labor Productivity and Competitiveness Act accordingly. UN وتحث الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير فعالة ضماناً لحماية العمال من أي إجراءات انتقامية نتيجة لمشاركتهم في نقابات العمال، وعلى تعديل قانون عام 1997 المتعلق بإنتاجية اليد العاملة والقدرة التنافسية وفقاً لذلك.
    In this regard, it highlighted the recommendations to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and to amend some migrant labour acts. UN وفي هذا الشأن، سلط المنتدى الآسيوي الضوء على التوصيات بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وبتعديل بعض القوانين المتعلقة باليد العاملة المهاجرة.
    It would, therefore, be better for the Committee to have more experience with the procedures in question and to amend its rules at a later point on the basis of that experience. UN ولذلك، فمن اﻷفضل للجنة أن تكتسب خبرة أكبر باﻹجراءات المعنية وتعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على ضوء تلك الخبرة.
    If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول تلك التعيينات وفي تعديل الفقرة تبعاً لذلك.
    The Committee therefore calls upon the State party to take immediate action to repeal all statutory laws that discriminate against women and to amend the Muslim Personal Law and to put it in conformity with its national legislation with the view to outlaw early marriage. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    Draft article 7 permits a contracting State, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, to declare that the convention is to extend to all its territorial units or only to one or more of them and to amend its declaration by submitting another declaration at any time. UN 15- يجيز مشروع المادة 7 للدولة المتعاقدة أن تعلن، وقت التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، أن هذه الاتفاقية تنسحب على جميع وحداتها الإقليمية أو على واحدة فقط أو أكثر من تلك الوحدات، وأن تعدّل إعلانها في أيِّ وقت بإصدار إعلان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus