"and to become" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن تصبح
        
    • وعلى أن تصبح
        
    • ولكي تصبح
        
    • ويصبحوا
        
    • ولتصبح
        
    • ومن أن تصبح
        
    • والتحول إلى
        
    • وأن يصبحوا
        
    • وبأن تصبح
        
    • ولأن تصبح
        
    • ومن أن يصبحوا
        
    • وعلى أن يصبحوا
        
    • ولكي يصبحوا
        
    Spain urges India to accede to the Non—Proliferation Treaty and to become a party to the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Guinea hoped to move swiftly from the ranks of least developed countries and to become an emerging economy. UN 31 - وتأمل غينيا أن تترك سريعا صفوف أقل البلدان نموا وأن تصبح من الاقتصادات البازغة.
    His delegation welcomed the third review of the Strategy and encouraged Member States to ensure its full implementation and to become parties to all the international counter-terrorism instruments. UN ويرحب وفده بالاستعراض الثالث للاستراتيجية، ويحث الدول الأعضاء على ضمان تنفيذها التام، وعلى أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Many firms found that such cooperation was necessary in order to lower costs and to become more innovative. UN فقد وجد كثير من الشركات أن هذا التعاون ضروري من أجل تخفيض التكاليف ولكي تصبح هذه الشركات أكثر قدرة على الابتكار.
    This area covers the promotion of effective methods of helping people who have developed drug dependence to regain control of their lives and to become positive and productive members of society. UN 50- يشمل هذا المجال تشجيع اعتماد أساليب فعالة لمساعدة الأشخاص المصابين بالارتهان للمخدرات لكي يستعيدوا التحكم بحياتهم ويصبحوا أعضاء نافعين ومنتجين من المجتمع.
    Our delegation hopes that the comments that have been made by Member States will be addressed in the report to be submitted to us by the Secretary-General and that the evolution of this process should serve as a useful experience at a time when our Organization is moving to strengthen itself and to become more democratic. UN يأمل وفدنا أن يعالج التقرير، الذي سيقدمه الأمين العام إلينا، الملاحظات التي أدلت بها الدول الأعضاء، وأن يشكل تطور هذه العملية تجربة مفيدة، فيما تتحرك الأمم المتحدة لتعزيز نفسها ولتصبح أكثر ديمقراطية.
    Women had been given positions of responsibility in the National Committee overseeing the Village Fund, which was enabling them to take part in decision-making and to become more self-reliant. UN وتقلدت المرأة مواقع المسؤولية في اللجنة الوطنية التي تشرف على صندوق القرية مما يمكّنها من المشاركة في صنع القرار ومن أن تصبح أكثر اعتمادا على الذات.
    For three days he was severely tortured in an attempt to make him give information to the police and to become an unofficial collaborator. UN وأُخضع للتعذيب الشديد مدة ثلاثة أيام لإجباره على الإدلاء بمعلومات إلى الشرطة والتحول إلى متعاون غير رسمي.
    They are expected to keep the job they have, try to find a better one with a higher wage, and to become as self—sufficient as possible; UN والمتوقع من أن يحافظوا على الوظيفة التي يعملون بها وأن يحاولوا البحث عن وظيفة أفضل بأجر أعلى وأن يصبحوا مكتفين ذاتياً بأكبر قدر ممكن؛
    Article 4 identified the watercourse States that were entitled to participate in consultations and negotiations relating to agreements concerning part or all of an international watercourse and to become parties to such agreements. UN وتحدد المادة ٤ دول المجاري المائية التي يحق لها الاشتراك في المشاورات والمفاوضات المتصلة بالاتفاقيات المتعلقة بجزء من المجرى المائي الدولي، أو به كاملا، وأن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقيات.
    I urge the delegations of non-nuclear-weapon States to vote in favour of the draft resolution and to become sponsors of it as well. UN وأحث وفود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التصويت تأييدا لمشروع القرار وأن تصبح من المشاركين في تقديمه أيضا.
    Let us pass beyond the boundaries of good taste and to become one. Open Subtitles اسمحوا لنا بالمرور وراء حدود الذوق السليم وأن تصبح واحدة مني
    Continued advances in scientific knowledge about health and environmental hazards, implies that standards tend to change frequently and to become more and more stringent over time. UN ويعني استمرار التقدم في المعارف العلمية بشأن المخاطر الصحية والبيئية ضمناً أن تنحو المعايير إلى التغيير بصورة متواترة، وأن تصبح أكثر تشدداً بمرور الزمن.
    The United Nations of the twenty-first century needed to strengthen its capacities for economic analysis and research, as well as its capacities to make itself heard on macroeconomic matters and to become the premier forum for discussion of an equitable organization of the world economy. UN لذا ينبغي لﻷمم المتحدة كمنظمة للقرن الحادي والعشرين أن تعزز قدراتها على التحليل والبحث في المجال الاقتصادي، باﻹضافة إلى تعزيز قدراتها على أن تسمع صوتها فيما يتعلق بمسائل الاقتصاد الكلي وأن تصبح المنتدى اﻷول لمناقشة مسألة التنظيم العادل للاقتصاد العالمي.
    The delegation of Kazakhstan saluted the General Assembly decision to adopt the comprehensive nuclear-test-ban treaty and call upon all States to sign and to become parties to the treaty at the earliest date. UN ويحيي وفد كازاخستان قرار الجمعية العامة اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويطلب إلى كافة الدول أن توقع على المعاهدة وأن تصبح أطرافاً فيها في أقرب موعد.
    The Committee urged the contracting Governments that were in the process of establishing data centres to complete developmental and integration testing and to become part of the production environment of the system as soon as possible. UN وحثت اللجنة الحكومات المتعاقدة التي كانت بصدد إنشاء مراكز بيانات على أن تنجز اختبارات التطوير والإدماج وعلى أن تصبح جزءا من بيئة الإنتاج في النظام في أقرب وقت ممكن.
    His delegation urged States to support activities of that kind in their regions and to become parties to the major international conventions pertaining to terrorism. UN ويحث وفدها الدول على دعم أنشطة من هذا النوع في مناطقها وعلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة باﻹرهاب.
    These firms are finding that such cooperation may be necessary in order to lower their costs and to become more innovative. UN وتجد هذه الشركات أن هذا التعاون قد يكون ضروريا من أجل تخفيض تكاليفها ولكي تصبح أكثر ابداعاً.
    Elaborating on the activities of the National Institute of Indigenous Affairs, she said that that Institute was helping indigenous people in Argentina to receive proper, bilingual education and to become landowners, while also ensuring that such people maintained their cultural identity. UN ١٥ - وتطرقت الى أنشطة المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين فذكرت أن هذا المعهد يقدم المساعدة للسكان اﻷصليين في اﻷرجنتين كي يتلقوا تعليما مناسبا ثنائي اللغة ويصبحوا من مالكي اﻷراضي، مع ضمان محافظة هؤلاء السكان في الوقت ذاته على هويتهم الثقافية.
    50. The Commission's efforts to act as a modern management instrument at the service of Member States and the United Nations, and to become a partner to the organizations of the United Nations system, were commendable. UN 50 - وأثنى على الجهود التي تبذلها اللجنة لتكون بمثابة أداة إدارية حديثة في خدمة الدول الأعضاء والأمم المتحدة، ولتصبح شريكاً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    All they ask is support in forging a sound and healthy partnership that will enable them, through joint efforts, to emerge from their vulnerable situation and to become better integrated in the globalization process. UN وكل ما تطلبه هو الدعم في تكوين شراكة سليمة وصحيحة تمكنها، من خلال الجهود المشتركة، من الخروج من حالة ضعفها ومن أن تصبح أكثر اندماجا في عملية العولمة.
    The `participator'is forced to give away the right of say and to become an instrument in the hands of other people, an instrument that ultimately is directed to kill a fellow human being when these other people consider such necessary. UN إذ يجبر " المشترك " على التخلي عن الحق في التعبير والتحول إلى أداة في أيدي أشخاص آخرين، وهي أداة يتم توجيهها في نهاية الأمر إلى قتل أخ في الإنسانية متى ارتأى هؤلاء الأشخاص الآخرون ضرورة لذلك.
    It is the overriding responsibility of Haiti's political leaders, past and present, to involve themselves in a constructive dialogue and to become real partners in their country's future. UN وتقع المسؤولية الأساسية على عاتق الزعماء السياسيين الهايتيين أنفسهم السابقين والحاليين في الاشتراك في حوار بناء وأن يصبحوا شركاء فعليين في مستقبل بلادهم.
    Colombia is in a position to greatly improve its compliance with its human rights obligations and to become a fully inclusive society that respects the rights of all Colombians. UN إن كولومبيا في وضع يسمح لها بتحسين امتثالها إلى درجة كبيرة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وبأن تصبح مجتمعاً شاملاً للجميع، يحترم حقوق الكولومبيين كافة.
    By taking such an approach, the States members of the African Union were demonstrating their willingness to take on additional peacekeeping responsibilities and to become less dependent on the international community for crisis resolution in Africa. UN وباتخاذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي لهذا النهج، فهي تبين استعدادها لتحمل المزيد من مسؤوليات حفظ السلام ولأن تصبح أقل اعتمادا على المجتمع الدولي لحل الأزمات في أفريقيا.
    Treatment and rehabilitation activities promote effective methods for drug-dependent people to regain control of their lives and to become positive and productive members of society. UN 176- تشجع أنشطة المعالجة واعادة التأهيل اتّباع أساليب فعالة لتمكين الأشخاص المرتهنين للمخدرات من استعادة التحكّم في حياتهم، ومن أن يصبحوا أعضاء إيجابيين ومنتجين في المجتمع.
    Similarly, in the United States of America, the Edward M. Kennedy Serve America Act of 2009 encourages older persons to serve other older people who need assistance with daily tasks and to become foster grandparents to children with special needs. UN وبالمثل، في الولايات المتحدة الأمريكية، يشجع قانون إدوارد م. كينيدي لخدمة أمريكا الصادر عام 2009 كبار السن على خدمة الأشخاص المسنين الذين يحتاجون إلى مساعدتهم في المهام اليومية، وعلى أن يصبحوا كفلاء لأطفال ذوي احتياجات خاصة.
    Through quality education, children can gain the skills and abilities to surf cyberspace with confidence, to avoid and address risks, and to become well-informed and responsible digital citizens. UN فمن خلال التعليم الجيد، يمكن أن يكتسب الأطفال مهارات وقدرات لتصفح الإنترنت بخطى واثقة، ولكي يتجنبوا المخاطر ويتصدوا لها، ولكي يصبحوا مواطنين ملمين إلماما جيدا بالتكنولوجيا الرقمية ومسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus