"and to combat poverty" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومكافحة الفقر
        
    • ومحاربة الفقر
        
    • ولمكافحة الفقر
        
    To this end, Mexico has supported the adoption of measures to revitalize international cooperation for development and to combat poverty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أيدت المكسيك اعتماد التدابير الرامية إلى تنشيط التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ومكافحة الفقر.
    Reproductive and sexual health services were therefore important points of entry for maximizing the results of actions to prevent HIV/AIDS and to combat poverty. UN واستنتجت أن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية تشكل مدخلا أساسيا لتحسين نتائج إجراءات الوقاية من الإيدز ومكافحة الفقر.
    The priority of the Government was to establish security and good governance and to combat poverty. UN وتتمثل أولوية الحكومة في إقامة الأمن والإدارة الرشيدة ومكافحة الفقر.
    Our brotherly nation, the Kingdom of Saudi Arabia, also contributed $500 million in order to support small and medium-sized enterprises, to encourage new job opportunities and improve the standard of living of Arab people and to combat poverty. UN وساهمت كذلك المملكة العربية السعودية الشقيقة مشكورة بمبلغ 500 مليون دولار، بهدف دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية خلق فرص العمل وتحسين مستوى دخل الفرد في العالم العربي ومحاربة الفقر.
    It welcomed efforts to promote political, economic and social rights and to combat poverty. UN ورحب بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية ولمكافحة الفقر.
    In addition, strategic plans had been adopted to support education, health care and employment and to combat poverty and corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت خطط استراتيجية لدعم التعليم والرعاية الصحية والعمل ومكافحة الفقر والفساد.
    We undertook to seek the sustainable economic and social development of the South, to promote its integration into the global economy and to combat poverty. UN ولقد تعهدنا بالسعي إلى تحقيق التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في الجنوب، وتعزيز دمجها في الاقتصاد العالمي، ومكافحة الفقر.
    Conference participants had agreed to make greater efforts in the field of social development, to support programmes for sustainable human development, and to combat poverty as a means of maintaining democracy. UN واتفق المشتركون في المؤتمر على بذل المزيد من الجهود في مجال التنمية الاجتماعية، ودعم برامج التنمية البشرية المستدامة، ومكافحة الفقر كوسيلة للحفاظ على الديمقراطية.
    Naturally, my country welcomes the efforts made by the international community to provide the African continent with additional financial resources to enable it to improve the standard of living of its people and to combat poverty. UN ومن الطبيعي أن بلدي يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمـــع الدولي لتزويـــد القــارة الأفريقيــة بمـــوارد مالية إضافيـة لتمكينها من تحسين مستوى معيشة شعوبها ومكافحة الفقر.
    The Secretary-General rightly emphasizes that, besides laying the foundations for good governance, it is important to improve other human development indicators and to combat poverty, which has served only to fuel the social and political tensions that ignited the armed conflict. UN ويؤكد الأمين العام بحق أنه بالإضافة إلى إرساء أسس الإدارة الجيدة، فمن المهم أن يتم تحسين المؤشرات الأخرى للتنمية البشرية، ومكافحة الفقر الذي لم يؤد إلا إلى إذكاء التوترات الاجتماعية والسياسية التي تسببت في اندلاع الصراع المسلح.
    That initiative had been backed up by the Alliance for Africa’s Industrialization (AAI) launched in Abidjan in October 1996 to provide effective answers to Africa’s economic problems and to combat poverty through industrialization. UN وقد عززت هذه المبادرة بإنشاء التحالف من أجل تصنيع افريقيا في أبيدجان في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، من أجل توفير حلول فعالة لمشاكل افريقيا الاقتصادية ومكافحة الفقر من خلال التصنيع.
    We believe that collective efforts to address development issues and to combat poverty and hunger in the developing world in general and in Africa in particular will greatly contribute to addressing the root causes of the crises facing today's world. UN ونعتقد أن العمل الجماعي لمواجهة مشاكل التنمية ومكافحة الفقر والجوع في العالم النامي بشكل عام، والقارة الأفريقية بشكل خاص، سيسهم إلى حد كبير في معالجة جذور الأزمات التي يواجهها العالم اليوم.
    19. The European Union would continue to promote sustainable social development and to combat poverty, as prerequisites for shaping globalization with a human face. UN 19 - ومضت قائلة إن الاتحاد الأوروبي سيواصل تعزيز التنمية الاجتماعية المستدامة ومكافحة الفقر بوصفهما شرطين أساسين لإضفاء طابع إنساني على العولمة.
    Rather than relying solely on the criminal justice system, approaches to the prevention of violence and crime should thus include measures to support equality and justice and to combat poverty and to reduce hopelessness among young people. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    Rather than relying solely on the criminal justice system, approaches to the prevention of violence and crime should thus include measures to support equality and justice and to combat poverty and to reduce hopelessness among young people. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    I would like to point out that the measures proposed by the Global Jobs Pact, in particular those related to investment in labour-intensive infrastructure and support for small- and medium-sized enterprises, have proved to be effective mechanisms to promote employment and to combat poverty in my country. UN وأود أن أشير إلى أن الإجراءات التي يقترحها الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، لا سيما تلك المتعلقة بالاستثمار في البنى التحتية المعتمدة على كثافة الأيدي العاملة ودعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، قد أثبتت أنها آليات فعالة لتعزيز العمالة ومكافحة الفقر في بلدي.
    7. Mr. ACHA (Peru) said that the objectives of Peru's family planning policies were to improve the health of women and to combat poverty. UN ٧ - السيد هاتشا )بيرو(: قال إن سياسة تنظيم اﻷسرة المتبعة في بيرو هدفها تحسين صحة المرأة ومكافحة الفقر.
    Recalling the Resolutions adopted by the Islamic Summit and other Islamic Conferences, in particular the Ninth Session of the Islamic Summit Conference; Cognizant of the pioneering role of Islamic Waqfs System in enriching Islamic civilization and their effective contribution to the establishing of economic and social institutions of society as well as their notable contribution to the educational and health fields and to combat poverty; UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    Cognizant of the pioneering role of Islamic Waqfs System in enriching Islamic civilization and their effective contribution to the establishing of economic and social institutions of society as well as their notable contribution to the educational and health fields and to combat poverty; UN إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر.
    We are acting to transform our comparative advantages into sources of competitive advantages in order to accelerate the pace of economic growth and employment generation, to ensure the best possible income for families, and to combat poverty and all forms of social exclusion. UN ونحن نعمل على تحويل ميزاتنا النسبية إلى موارد للفوائد التنافسية من أجل تسريع وتيرة النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، لكفالة أفضل دخل ممكن للأسر، ولمكافحة الفقر وجميع أشكال الإقصاء الاجتماعي.
    Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Nevertheless, a lot needs to be done to reduce the prevailing high adult illiteracy rates, particularly for women, and to combat poverty. UN واستمرت الأحوال الصحية في منطقة الإسكوا في التحسّن، كما استمر الارتفاع التدريجي في العمر المتوقع، الذي أصبح أفضل مما هو عليه في سائر المناطق النامية ولكن رغم ذلك لا يزال من الضروري بذل الكثير من الجهود لتخفيض معدلات الأمية المتفشية بين البالغين، وخصوصاً بين النساء، ولمكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus