"and to continue to work" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومواصلة العمل
        
    • وأن تواصل العمل
        
    • وإلى مواصلة العمل
        
    • وأن يواصل العمل
        
    The Government and FNL now need to ensure the full and expeditious implementation of the agreement and to continue to work closely in a positive spirit of cooperation towards addressing all outstanding issues. UN وما يلزم الآن هو أن تكفل الحكومة وقوات التحرير الوطنية التنفيذ الكامل والسريع للاتفاق ومواصلة العمل معا على نحو وثيق بروح من التعاون الإيجابي من أجل معالجة جميع المسائل المعلقة.
    The Secretariat intends to operationalize the website in May 2014 and to continue to work on its further improvement. UN وتعتزم الأمانة تشغيل الموقع الشبكي في أيار/مايو 2014 ومواصلة العمل لإدخال المزيد من التحسينات عليه.
    The Government of China urges all parties to respond calmly and to continue to work for the denuclearization of the Korean peninsula through negotiations and dialogue, in the framework of the Six-Party Talks. UN وتحث حكومة الصين جميع الأطراف على الردّ بهدوء ومواصلة العمل من أجل جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية بواسطة المفاوضات والحوار في إطار المحادثات السداسية الأطراف.
    I encourage the Government not to lose this momentum and to continue to work closely with its partners in order to reach the mutually agreed benchmarks. UN وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها.
    5. Underlines, in particular to the DPRK, the need to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension, and to continue to work on the resolution of non-proliferation concerns through political and diplomatic efforts; UN 5 - يشدد، بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوجه خاص، على الحاجة إلى إظهار ضبط النفس، والامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد التوترات سوءا، وإلى مواصلة العمل على تبديد دواعي القلق المتعلقة بعدم الانتشار من خلال الجهود السياسية والدبلوماسية؛
    At the same time, I instructed Mr. Stoltenberg to proceed to Zagreb the next morning and to continue to work closely with Mr. Akashi in trying to prevent an outbreak of hostilities. UN وفي الوقت ذاته، أوعزت الى السيد ستولتنبرغ أن يذهب الى زغرب صباح اليوم التالي وأن يواصل العمل مع السيد أكاشي في محاولة لمنع نشوب اﻷعمال القتالية.
    The Group also encourages States to take additional actions wherever possible and to continue to work towards further improving the global nuclear safety regime. UN وتشجع المجموعة أيضا الدول على اتخاذ إجراءات إضافية كلما كان ذلك ممكنا ومواصلة العمل على زيادة تحسين النظام العالمي للأمان النووي.
    I encourage the Government of Mali to sustain its commitments and to continue to work with the United Nations in this regard towards ensuring the protection of children affected by the armed conflict. UN وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Luxembourg stands ready to shoulder its responsibilities and to continue to work for an effective multilateralism, including -- if the Assembly affords us the opportunity -- as a non-permanent member of the Security Council in 2013-2014. UN ولكسمبرغ على استعداد لتحمل مسؤولياتها ومواصلة العمل بغية التوصل إلى تعددية اﻷطراف الفعالة، بما في ذلك عندما نصبح - إذا وفّرت الجمعية لنا الفرصة - عضواً غير دائم في مجلس الأمن للسنتين 2013-2014.
    The Non-Aligned Movement was ready to adopt the report of the Special Committee, and to continue to work in conjunction with its partners and the Secretariat to ensure that peacekeeping activities should continue to be used in the service of peace. UN وإن حركة بلدان عدم الانحياز على استعداد لاعتماد تقرير اللجنة الخاصة، ومواصلة العمل مع شركائها والأمانة العامة للتأكد من أن أنشطة حفظ السلام سوف تستمر في خدمة السلام.
    A number of delegations encouraged UNFPA, UNDP and UNOPS to seek out and share best practices and to continue to work towards harmonization of procedures and regulations. UN وشجع عدد من الوفود الصندوق والبرنامج الإنمائي والمكتب على السعي إلى أفضل الممارسات وتقاسمها، ومواصلة العمل على تنسيق الإجراءات والأنظمة.
    They insisted on the need for BONUCA to continue its inquiries into human rights violations and to continue to work to strengthen national capacities regarding the rule of law. UN وألحوا على ضرورة مواصلة مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيقاته في انتهاكات حقوق الإنسان ومواصلة العمل من أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بسيادة القانون.
    As for developments on the Iranian nuclear issue, we reaffirm our firm belief in the need to respect internationally recognized principles, including that of resolving conflicts through peaceful means. The State of Kuwait calls upon the international community to coordinate its efforts and to continue to work towards achieving a peaceful resolution of this crisis, so as to safeguard the peace and stability of the Gulf region. UN وفيما يتعلق بتطورات الملف النووي الإيراني، وانطلاقا من إيماننا بضرورة احترام المبادئ والشرعية الدولية ومبدأ حل النزاعات بالطرق السلمية، تدعو دولة الكويت المجتمع الدولي إلى تضافر الجهود ومواصلة العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذه الأزمة يجنب منطقة الخليج أية أزمات من شأنها زعزعة الأمن والاستقرار.
    Commends the vital role played by non-governmental organizations in Cambodia, inter alia, in human rights education and training and in the development of civil society, and encourages the Government of Cambodia to continue to ensure the protection of those human rights organizations and their members and to continue to work closely and cooperatively with them; UN تثني على الدور الحيوي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في كمبوديا، في مجالات عدة تشمل التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وتنمية المجتمع المدني، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة ضمان حماية منظمات حقوق الإنسان هذه وأعضائها ومواصلة العمل معها على نحو وثيق وبروح من التعاون؛
    Fortunately, all of these are now actively involved. We appeal to them to remain seized of the problem and to continue to work together. UN ولحسن الحظ، كل هذه الجهات منخرطة الآن بنشاط، ونناشدها أن تبقي المسألة قيد نظرها وأن تواصل العمل معاً.
    For the Society, it was imperative for Italy to prevent any further illegal drift-netting incidents during the coming fishing season with its large remaining fleet and to continue to work for the elimination of all Italian drift-net fishing activities before the 2002 deadline. UN وترى الجمعية أن من الضروري أن تمنع إيطاليا قيام باقي أسطولها الكبير لصيد الأسماك بالمزيد من الأنشطة غير المشروعة لصيد الأسماك بالشباك العائمة خلال موسم الصيد المقبل، وأن تواصل العمل من أجل إنهاء جميع الأنشطة الإيطالية غير المشروعة لصيد الأسماك بالشباك العائمة قبل الموعد النهائي المحدد بعام 2002.
    It also requested the Secretariat to identify any additional guidance that might be required to assist parties in their implementation of the Convention and to continue to work on the development of guidance called for in paragraph 5 of decision SC-1/12 and to report to the Conference of the Parties at its sixth meeting on the progress made. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى الأمانة أن تحدد أي توجيهات إضافية قد تكون مطلوبة لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وأن تواصل العمل على وضع التوجيهات المطلوبة في الفقرة 5 من المقرر ا س - 1/12، وأن تقدم تقريراً لمؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عن التقدم المحرز.
    5. Underlines, in particular to the DPRK, the need to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension, and to continue to work on the resolution of non-proliferation concerns through political and diplomatic efforts; UN 5 - يشدد، بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوجه خاص، على الحاجة إلى إظهار ضبط النفس، والامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد التوترات سوءا، وإلى مواصلة العمل على تبديد دواعي القلق المتعلقة بعدم الانتشار من خلال الجهود السياسية والدبلوماسية؛
    7. Welcomes progress achieved so far, and calls upon all political parties in Nepal to expedite the peace process, and to continue to work together in a spirit of cooperation, consensus and compromise in order to continue the transition to a durable long-term solution to enable the country to move to a peaceful, democratic and more prosperous future; UN 7 - يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، ويدعو جميع الأحزاب السياسية في نيبال إلى تعجيل عملية السلام، وإلى مواصلة العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة الانتقال إلى حل طويل الأجل قابل للاستمرار يمكّن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    7. Welcomes progress achieved so far, and calls upon all political parties in Nepal to expedite the peace process, and to continue to work together in a spirit of cooperation, consensus and compromise in order to continue the transition to a durable long-term solution to enable the country to move to a peaceful, democratic and more prosperous future; UN 7 - يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، ويدعو جميع الأحزاب السياسية في نيبال إلى تعجيل عملية السلام، وإلى مواصلة العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة الانتقال إلى حل طويل الأجل قابل للاستمرار يمكّن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    Mr. HAYASHI (Japan): Mr. President, it is a pleasure for my delegation to return to the CD and to continue to work towards our common goal of disarmament. UN السيد هاياشي )اليابان( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، يسر وفدي أن يعود إلى مؤتمر نزع السلاح وأن يواصل العمل في سبيل بلوغ هدفنا المشترك، ألا وهو نزع السلاح.
    3. Requests the Chairperson of the Commission to intensify his efforts and to continue to work closely with ECOWAS to facilitate the speedy resolution of the crisis in Niger and the democratic functioning of the institutions of the country, with the participation and support of all political forces of Niger; UN 3 - يطلب إلى رئيس المفوضية أن يكثف جهوده وأن يواصل العمل عن كثب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تيسير الحل السريع للأزمة في النيجر والأداء الديمقراطي لمؤسسات البلد، بمشاركة ودعم كل القوى السياسية في النيجر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus