"and to encourage them" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتشجيعها
        
    • وتشجيعهن
        
    • وتشجيعهم
        
    • ولتشجيعها
        
    • ولتشجيعهم
        
    • وأن تشجعها
        
    • وأن يشجعها
        
    • وعلى سن
        
    • وإلى تشجيعها
        
    It had been intended to strengthen trust in the militias and to encourage them to return to peaceful action. UN وكان الغرض منه تعزيز الثقة في الميليشيات وتشجيعها على العودة إلى العمل السلمي.
    Others sought to better inform women and to encourage them to participate in public life. UN وتهتم منظمات أخرى بإعلام المرأة بطريقة أفضل وتشجيعها على المشاركة في الحياة العامة.
    Measures were being taken to raise awareness among women and to encourage them to report domestic violence. UN وقد اتُّخذت تدابير لتوعية النساء وتشجيعهن على الإبلاغ عن العنف الذي يمارس عليهن داخل الأسرة.
    The purpose of the shelter programme is to offer women decent living conditions, and to encourage them to design their own path to personal autonomy. UN والغرض من برنامج الملاجئ تهيئة ظروف معيشية لائقة للنساء وتشجيعهن على رسم طريقهن صوب الاستقلال الشخصي.
    UNICEF was developing partnerships with all sectors of society to educate children and their families about the benefits of physical activity and to encourage them to participate. UN وتنشئ اليونيسيف شراكات مع جميع قطاعات المجتمع لتثقيف الأطفال وأسرهم حول فوائد النشاط البدني وتشجيعهم على المشاركة.
    A programme had been introduced to promote the role of rural women in the agricultural household and in farming and to encourage them to take up income-generating activities. UN وقد وضع برنامج للنهوض بدور المرأة الريفية في اﻷسرة المعيشية الزراعية وفي الزراعة ولتشجيعها على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    The letter should also contain information about the briefing session that would be convened by the secretariat of the Committee with a view to familiarizing members with various aspects of the Committee’s work and to encourage them to attend. UN ويتعين أن تتضمن الرسالة أيضا معلومات عن الدورة اﻹعلامية التي ستعقدها أمانة اللجنة لجعل اﻷعضاء يلمون بمختلف جوانب عمل اللجنة ولتشجيعهم على الحضور.
    The overall purpose of the mission was to express the Council's strong support for the improvement of relations among the countries of the region and to encourage them to continue reinforcing cooperation in all fields, especially on political, economic and security issues. UN وكان الغرض العام من إيفاد البعثة الإعراب عن دعم المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة، وتشجيعها على مواصلة تدعيم التعاون في جميع الميادين، لا سيما في المسائل السياسية والاقتصادية والأمنية.
    The objective of the workshop was to increase the movements' understanding of humanitarian ceasefires and to encourage them to enter into negotiations with the Government. UN وكان الهدف من تلك الحلقة هو زيادة فهم تلك الحركات لوقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية وتشجيعها على إجراء مفاوضات مع الحكومة.
    " 1. To reiterate the support of the Security Council for the improvement of relations among the countries of the region and to encourage them to strengthen cooperation in all fields. UN " 1 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تعزيز التعاون بينها في جميع الميادين.
    The Committee, as recommended by the Monitoring Team, wishes to remind States of their obligation to ensure that their nationals do not breach the arms embargo and to encourage them to prosecute those nationals acting to the contrary. UN وتود اللجنة، كما أوصى فريق الرصد، أن تذكر الدول بالتزامها بكفالة عدم خرق رعاياها للحظر المفروض على الأسلحة وتشجيعها على مقاضاة الرعايا الذين يتصرفون على عكس ذلك.
    It is important to bring programmes for the realization of sustainable energy systems to the attention of relevant funding and technical assistance sources and to encourage them to consider contributing to the effective implementation of those programmes. UN وثمة أهمية لعرض البرامج المتصلة بتحقيق نظم للطاقة المستدامة على مصادر المساعدة التمويلية والتقنية ذات الصلة وتشجيعها على النظر في المساهمة في تنفيذ تلك البرامج على نحو فعال.
    4. To enlist the collaboration of civil society organizations in the work of preparing national reports on human rights, and to encourage them to write shadow reports; UN 4- إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد التقارير الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وتشجيعها على كتابه تقارير الظل.
    Another fund had been launched to alleviate the poverty of the most vulnerable sectors of society, including women, and to encourage them to start income-generation activities. UN وجرى أيضا تدشين صندوق آخر يستهدف تخفيف الفقر في صفوف القطاعات الأشد ضعفا في المجتمع، بمن في ذلك النساء وتشجيعهن على البدء في مزاولة أنشطة مُدرّة للدخل.
    172. In order to rectify the inadequacy of the number of women affiliated with a political party and to encourage them to stand as candidates, it is planned to: UN 172 - ولمعالجة عدم كفاية عدد النساء المنتميات إلى أحزاب سياسية وتشجيعهن على الترشح، من المتوخى:
    The aim is to provide guidance and support to girls between the ages of 10 and 14 who are exposed to risk factors in their immediate surroundings, and to encourage them to stay out of trouble. UN والهدف منه هو توفير التوجيه والدعم للفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 10 و 14 عاما ويتعرضن للخطر في محيطهن المباشر، وتشجيعهن على البقاء بمنأى عن المتاعب.
    Public Education is ongoing among Domestic Workers to provide sensitization and training on Sexual Harassment and to encourage them to contribute to the National Insurance Scheme (NIS) in order to qualify for maternity benefits. UN والواقع أن هناك حملات توعية عامة تجري بين العمال المحليين لتوعيتهم وتدريبهم فيما يتعلق بالتحرّش الجنسي، وتشجيعهم على المساهمة في خطة التأمين الوطنية لكي يتمكنوا من الحصول على استحقاقات الولادة.
    The authorities should consider measures to increase the number of lawyers trained in the country each year and to encourage them to establish themselves in the different regions of the country, and allocate an adequate budget for the free legal assistance system. UN ويتعيّن على السلطات اتخاذ تدابير لزيادة عدد المحامين المدرّبين سنوياً في البلد وتشجيعهم على الاستقرار في مختلف مناطق البلد وتخصيص ميزانية كافية لنظام المساعدة القانونية المجانية.
    56. He also asked what had been done to ensure that young people were kept informed about their rights and to encourage them to participate in discussions regarding the prevention of violence. UN 56 - واستفسر أيضا عما تم فعله لكفالة إطلاع الشباب دوما بحقوقهم وتشجيعهم على المشاركة في المناقشات المتعلقة بمنع العنف.
    My Special Representative, in the meantime, maintained a constant dialogue with the main political actors in order to ensure that they fully understood the process and to encourage them to respect its outcome. UN وفي غضون ذلك، حافظ ممثلي الخاص على حوار مستمر مع الجهات السياسية الرئيسية الفاعلة للتأكد من أنها فهمت تماما العملية ولتشجيعها على احترام النتائج التي تتمخض عنها.
    An effective set of investment incentives is needed to provide farmers with a predictable financial surplus and to encourage them to invest so as to raise productivity and diversify output; UN ويلزم وجود مجموعة فعالة من حوافز الاستثمار لتزويد المزارعين بفائض مالي يمكن التنبؤ به ولتشجيعهم على الاستثمار بغية زيادة الإنتاجية وتنويع الناتج؛
    (a) To ensure that relevant United Nations agencies and other bodies with governance programmes, including relevant international financial and development institutions, are aware of the outcomes of the Seminar, and to encourage them to examine whether their approaches to good governance promote human rights; UN (أ) أن تضمن أن تكون وكالات الأمم المتحدة المعنية وهيئاتها الأخرى التي لديها برامج خاصة بالحكم، بما فيها المؤسسات المالية والإنمائية المعنية، على دراية بنتائج الحلقة الدراسية، وأن تشجعها على بحث ما إذا كانت نهجها الخاصة بالحكم السديد تعزز حقوق الإنسان؛
    (a) To welcome the agreements made by the Parties of Regional Implementation Annexes and to encourage them to strengthen and widen their national and regional efforts in support of the implementation of the Convention; UN )أ( أن يرحب بالاتفاقات التي عقدتها اﻷطراف المدرجة في مرفقات التنفيذ اﻹقليمية وأن يشجعها على تعزيز وتوسيع جهودها الوطنية واﻹقليمية دعماً لتنفيذ الاتفاقية؛
    (a) Continuing consultations with Governments in order to promote further accession to international and regional legal instruments relating to refugees, and to encourage them to adopt positive national legislation and administrative regulations on refugees; UN )أ( إجراء مشاورت مستمرة مع الحكومات من أجل تشجيعها على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية واﻹقليمية المتعلقة باللاجئين، وعلى سن تشريعات ونظم إدارية وطنية أيجابية بشأن اللاجئين؛
    The Committee further invites the State party to involve civil society organizations in the drafting of the next periodic report, and to encourage them to provide independent information to the Committee. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى إشراك منظمات المجتمع المدني في صياغة تقريرها الدوري المقبـل، وإلى تشجيعها على تقديم معلومات إلى اللجنة بصورة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus