"and to engage in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والدخول في
        
    • والمشاركة في
        
    • والانخراط في
        
    • والاشتراك في
        
    • وبالمشاركة في
        
    • وللمشاركة في
        
    • وللانخراط في
        
    • وللدخول في
        
    • وللقيام
        
    • وأن تشترك في
        
    • وفي المشاركة في
        
    • ومن المشاركة في
        
    • ومزاولة
        
    • وعلى الدخول في
        
    • وعلى الشروع في
        
    OHCHR continued to investigate allegations of ill-treatment in places of detention and to engage in dialogue with the authorities. UN وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية.
    They urged UNIFEM to strengthen communications and to engage in more strategic partnerships with other United Nations organizations. UN وحثت الوفود الصندوق على تقوية الاتصالات والدخول في شراكات أكثر استراتيجية مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    It is within this framework that we are ready to follow the Assembly's resolution and to engage in a dialogue. UN إننا، في هذا الإطار، على استعداد للامتثال لقرار الجمعية العامة والمشاركة في الحوار.
    Rather, we need the courage to promote understanding and to engage in dialogue. UN وعلى النقيض من ذلك، نحتاج إلى الشجاعة على تعزيز التفاهم والمشاركة في الحوار.
    In that spirit, we urge its Government to bring an end to the embargo and to engage in constructive dialogue with the intention of normalizing relations with Cuba. UN وبهذه الروح، نناشد حكومتها إنهاء الحصار والانخراط في حوار بناء بنية تطبيع العلاقات مع كوبا.
    It therefore calls on all parties to forsake violence and to engage in this process of dialogue. UN لهـذا، فإنه يــدعو جميع اﻷطــراف إلى نبــذ العنف والاشتراك في عملية الحوار هذه.
    The festival provided a traditional platform for tribal leaders to meet UNAMID senior staff and to engage in dialogue, mediation and reconciliation. UN ووفّر المهرجان منتدى تقليديا لزعماء القبائل لمقابلة كبار موظفي العملية المختلطة والدخول في الحوار والوساطة والمصالحة.
    They urged the parties to show greater restraint and to engage in an inclusive political dialogue. UN وحثوا الطرفين على التحلي بالمزيد من ضبط النفس والدخول في حوار سياسي شامل.
    It urged that country to fulfil its commitments made at the Six-Party Talks, and to engage in dialogue in order to reduce tension in the region. UN ويحث ذلك البلد على الوفاء بالتزاماته التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية، والدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    Armenia congratulates the main parties to the conflict for their commitment to maintain the cease-fire and to engage in direct dialogue. UN وأرمينيا تهنئ الطرفين الرئيسيين في الصراع لالتزامهما بالمحافظة على وقف إطلاق النار والدخول في حوار مباشر.
    Cuba reiterates its willingness to cooperate and to engage in dialogue in this field. UN وتكرر كوبا استعدادها للتعاون والدخول في حوار في هذا المجال.
    To that end, the members of the Security Council encourage penholders, as early as possible in the drafting exercise, to ensure the exchange of information among all Security Council members and to engage in timely consultations with all Council members; UN ولتلك الغاية، يشجع أعضاء مجلس الأمن القائمين على الصياغة على أن يضمنوا، في وقت مبكر بقدر الإمكان من عملية الصياغة، تبادل المعلومات فيما بين جميع أعضاء مجلس الأمن والدخول في مشاورات مبكرة مع جميع أعضاء المجلس؛
    They provide an opportunity to promote organizations' own activities through poster, video and film sessions and public exhibitions and to engage in open debates, seminars and a variety of events. UN وسيتيح المنتدى فرصة لتعزيز الأنشطة الذاتية للمنظمات من خلال ملصقات وعروض للأفلام وأفلام الفيديو وتنظيم معارض عامة والمشاركة في مناقشات مفتوحة، وتنظيم حلقات دراسية وطائفة متنوعة من التظاهرات.
    I urged them to enhance the representation of women and to engage in consultation with civil society, including young people and women. UN وقمت بحثِّهم على تحسين تمثيل المرأة، والمشاركة في المشاورات مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والنساء.
    Judges are not allowed to hold certain other positions and to engage in gainful activities. UN ولا يجوز للقاضي تولي مناصب أخرى معينة والمشاركة في أنشطة مدرة للربح.
    It is an evolving, participatory and dynamic process within society that requires us to be creative, to learn to be tolerant and to engage in dialogue. UN فهو عملية متطورة وتشاركية ودينامية داخل المجتمع، تتطلب منا الإبداع، وتعلم التسامح والانخراط في الحوار.
    It is prohibited to ridicule and to obstruct the practices of ethnic cultural traditions and religious practices and to engage in any activity which is aimed at the forcible assimilation of national minorities. UN ويحظر القانون الاستهزاء بممارسات التقاليد الثقافية اﻹثنية والممارسات الدينية كما يحظر الوقوف حائلا دونها والاشتراك في أي نشاط يكون الهدف منه هو إجبار اﻷقليات القومية على الذوبان في سكان البلد.
    4. Calls upon Member States that have not yet done so, in furtherance of the fight against kidnapping, to strengthen their measures against money-laundering and to engage in international cooperation and mutual legal assistance in, inter alia, the tracing, detection, freezing and confiscation of proceeds of kidnapping; UN 4- تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف جملة أمور منها تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Those seminars provided a special opportunity for representatives of the Territories to obtain valuable information and to engage in networking. UN وأتاحت تلك الحلقات الدراسية فرصة خاصة لممثلي الأقاليم للحصول على معلومات قيّمة وللمشاركة في عملية الربط الشبكي.
    In fact, Israel is proud of its efforts to uphold the founding principles of the United Nations and to engage in constructive debates and dialogues. UN وفي واقع الأمر، فإن إسرائيل فخورة بالجهود التي تبذلها لدعم المبادئ التي قامت عليها الأمم المتحدة وللانخراط في مناقشات وحوارات بناءة.
    As a result, most countries lack the expertise to address national problems and to engage in effective international cooperation. UN ولذلك، فإن معظم البلدان تفتقر إلى ما يلزم من الخبرة لمواجهة المشاكل الوطنية وللدخول في تعاون دولي فعال.
    We consider this to be an opportunity to learn, to share our experiences and to engage in an honest assessment of our performance, so that we may strengthen our resolve to act more vigorously on our common Declaration. UN ونحن نعتبر هذه المناسبة فرصة لنتعلم وليشارك بعضنا بعضا في خبراتنا وللقيام بتقييم صادق لما قمنا به، ولكي نتمكن من تقوية تصميمنا على العمل بنشاط أكبر من أجل إعلاننا المشترك.
    3. Expresses its deep concern at the intensification of armed hostilities in Afghanistan, and calls on all parties involved immediately to cease such hostilities and to engage in a political dialogue aimed at achieving national reconciliation; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء اشتداد القتال المسلح في أفغانستان، وتطلب إلى جميع اﻷطراف المشتركة في هذا القتال أن توقفه على الفور وأن تشترك في حوار سياسي يستهدف تحقيق المصالحة الوطنية؛
    As a result, the right to organize and to engage in collective bargaining is systematically undermined. UN ونتيجة لذلك يضعف تدريجيا الحق في التنظيم وفي المشاركة في التفاوض الجماعي.
    According to the study, such a working group would enable NIs to deepen their understanding of disability as a human rights issue and to engage in useful exchanges of experience. UN ووفقاً للدراسة، فمن شأن هذا الفريق العامل أن يمكن المؤسسات الوطنية من تعميق فهمها للإعاقة كمسألة من مسائل حقوق الإنسان ومن المشاركة في عملية مفيدة لتبادل الخبرات.
    Guaranteeing the rights to rest, leisure, and to engage in play and recreational activities UN ضمان الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام
    In this connection, it urges all parties to refrain from the use of force as well as cross-border incursions and to engage in a process of negotiation. UN ويحث المجلس في هذا الصدد، جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام القوة وعن شن الغارات عبر الحدود وعلى الدخول في مفاوضات.
    6. Urges UNDP to continue to focus on gender mainstreaming as part of all its activities to strengthen local governance, and to engage in strategic cooperation with UN-Women on this issue. UN 6 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة التركيز على تعميم المنظور الجنساني كجزء من جميع أنشطته الرامية إلى تعزيز الإدارة المحلية، وعلى الشروع في تعاون استراتيجي مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus