"and to enhance the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولتعزيز
        
    • وعلى تعزيز
        
    • وإلى تعزيز
        
    • وأن تحسن مستوى
        
    • ومن أجل المساعدة على تعزيز
        
    • وتعزيز شبكة
        
    We also support international efforts to prevent the acquisition and use by terrorists of weapons of mass destruction and to enhance the safety and security of sensitive materials. UN نؤيد أيضا الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل واستخدامها، ولتعزيز سلامة وأمن المواد الحسّاسة.
    All of this requires the introduction of changes in the organs and in the procedures of the United Nations in order to ensure better representativity in its structure and to enhance the efficiency of its functioning. UN وهذا كله يتطلب إحداث تغييرات في أجهزة وإجراءات الأمم المتحدة لضمان تمثيل أفضل في هياكلها ولتعزيز الكفاءة في أدائها.
    The membership of the Security Council must be enlarged to reflect the realities of the present time and to enhance the Council's effectiveness and legitimacy. UN إن عضويـــة مجلس اﻷمن يجب أن تتوسع لتعكس حقائق الحاضر ولتعزيز فعاليـــة المجلس ومشروعيته.
    The Office, with support from UNFPA and the International Rescue Committee, is also working to streamline data collection by non-governmental organizations that provide services to survivors and to enhance the use of such data for programming purposes. UN كما تعمل المفوضية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ولجنة الإنقاذ الدولية، على تبسيط أساليب جمع البيانات التي تتبعها المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات للضحايا، وعلى تعزيز استخدام تلك البيانات لأغراض البرمجة.
    But perhaps more critical than the sheer provision of funds is the need for Governments in Africa to be engaged and to enhance the capacity of manpower. UN ولكن لعل ما هو أكثر أهمية من مجرد توفير الأموال الحاجة إلى التزام الحكومات في أفريقيا وإلى تعزيز قدرة القوة العاملة.
    We welcome the idea contained in the draft resolution to use existing arrangements and to enhance the benefit African countries can derive from them. UN ونحن نرحب بالفكرة الواردة في مشروع القرار لاستخدام ترتيبات قائمة، ولتعزيز الفائدة التي يمكن للبلدان الافريقية أن تجنيها منها.
    It shows that 74 per cent of those outputs were introduced for programmatic considerations, i.e. to replace outputs postponed or terminated and to enhance the attainment of the programme's objectives. UN ويبين أن ٧٤ في المائة من تلك النواتج أدخلت لاعتبارات برنامجية، أي لتحل محل نواتج مؤجلة أو منهاة ولتعزيز تحقيق أهداف البرنامج.
    Convinced that peace-keeping operations constitute a considerable part of the efforts by the United Nations to maintain international peace and security and to enhance the effectiveness of the United Nations in this regard, UN واقتناعا منها بأن عمليات حفظ السلم تشكل جزءا كبيرا من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين ولتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال،
    As a result of comprehensive research, a number of findings and recommendations can be proposed to improve conditions for women who are victims of crime and to enhance the roles that women play in the administration of criminal justice. UN ونتيجة للبحوث الشاملة، يمكن اقتراح عدد من النتائج والتوصيات لتحسين أوضاع النساء ضحايا الجريمة ولتعزيز الأدوار التي تؤديها المرأة في إدارة العدالة الجنائية.
    The Board did, however, identify scope to improve the links between the testing planned and the testing actually performed, and to enhance the documentation supporting conclusions on all of the work performed rather than simply documenting findings on an exception basis. UN ومع ذلك، قام المجلس بتحديد مجال لتحسين الروابط بين ما يخطط له من اختبارات وما يتم إجراؤه بالفعل، ولتعزيز الوثائق الداعمة لاستنتاجات مجموع العمل المنجز، بدل توثيق النتائج على أساس الاستثناء فقط.
    In addition, amendments were made to existing legislation to extend the scope and relevant definitions of matters relating to money-laundering and terrorist financing, and to enhance the relevant powers of competent authorities. UN كما تم إدخال تعديلات على التشريعات السارية من أجل توسيع النطاق والتعاريف ذات الصلة بالمسائل المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الأرهاب، ولتعزيز صلاحيات السلطات المختصة بهذا الشأن.
    Overall overview The Board recognizes the efforts made by the Administration to address the Board's concerns in the previous reports and to enhance the financial control for the purpose of achieving fairly presented financial statements and maintaining sound internal controls. UN يشيد المجلس بالجهود التي تبذلها الإدارة لمعالجة شواغله الواردة في التقارير السابقة، ولتعزيز الرقابة المالية بهدف تحقيق نزاهة عرض البيانات المالية وكفالة وجود رقابة داخلية سليمة.
    Given the extreme diversity and geographical spread of the region, efforts will be made to increase the depth and impact of the work of the Commission in each of its subregions and to enhance the monitoring and evaluation of its work in these areas. UN ونظراً لما تتسم به المنطقة من تنوع هائل ونظراً لاتساع رقعة انتشارها الجغرافي، ستُبذل الجهود لزيادة عمق عمل اللجنة وأثره في كل من مناطقها دون الإقليمية ولتعزيز رصد عملها وتقييمه في هذه المجالات.
    Hence, we fully support international efforts to prevent the acquisition and use by terrorists of such weapons and to enhance the safety and security of radioactive materials and sources. UN ومن هنا ينبع تأييدنا المطلق للجهود الدولية المبذولة للحيلولة دون حيازة الإرهابيين لتلك الأسلحة واستعمالها، ولتعزيز سلامة وأمن المواد والمصادر المشعة.
    She commended the Department for its efforts to accelerate the pace of moving towards parity among official languages on its website and to enhance the language capacity of the Website Section. UN وأثنت على الإدارة لما تبذله من جهود لإسراع خطى التقدم صوب تحقيق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية على موقعها الشبكي ولتعزيز القدرات اللغوية للقسم المختص بالموقع الشبكي.
    The two Departments must develop this management resource in order to systematically reduce the likelihood and impact of potential risk events on mandate implementation and to enhance the benefits of potential opportunities. UN ويجب على الإدارتين أن تطورا هذا المورد الإداري للحدّ بصورة منهجية من احتمالات وقوع المخاطر المحتملة والتخفيف من آثارها على تنفيذ الولايات، ولتعزيز جني الفوائد من الفرص السانحة.
    The recent entry into force of the ASEAN Agreement on Transboundary Haze Pollution testified to his organization's resolve to prevent further loss of forests and to enhance the sustainable cities programme on clean air. UN وأشار إلى أن بدء سريان اتفاق الرابطة بشأن التلوث بالضباب عبر الحدود مؤخرا يشهد على تصميمها على عدم خسارة المزيد من الغابات وعلى تعزيز برنامج المدن المستدامة المعني بالهواء النقي.
    The Committee encouraged United Nations agencies, funds and programmes to cooperate in this venture and to enhance the dialogue in gender thematic working groups. UN وشجعت اللجنة وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة على التعاون في هذا المسعى وعلى تعزيز الحوار داخل أفرقة العمل المواضيعية المعنية بالجنسين.
    For its part, the G-8 has committed itself to working to reverse the decline in official development assistance to agriculture and to enhance the trading potential of the countries concerned. UN والتزمت مجموعة الثمانية، من جانبها، بالعمل على عكس الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية للزراعة وعلى تعزيز القدرة التجارية للبلدان المعنية.
    It attaches great importance to the contribution to be made by non-governmental organizations throughout the transitional period and will explore ways to involve additional non-governmental organizations in its work and to enhance the effectiveness and impact of United Nations-sponsored meetings of non-governmental organizations. UN وستعمل اللجنـة على استقصاء السبل التي تؤدي إلى إشراك منظمــات غير حكومية أخــرى فـــي عملهــا، وإلى تعزيز فعالية وأثر اجتماعات المنظمات غير الحكوميــة المعقـودة برعاية اﻷمم المتحدة.
    In addition, the Group recognized that there is a need to update the UNFCCC guidelines in line with the experience of Parties and to enhance the quality of the inventories and the transparency of reporting. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترف الفريق بأن الحاجة تدعو إلى استيفاء المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تمشيا مع خبرة الأطراف وإلى تعزيز نوعية قوائم الجرد وشفافية الإبلاغ.
    (d) To consider signing and ratifying promptly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and to enhance the activities of the newly established Ministry for Women and Family Affairs; UN (د) أن تنظر في التوقيع والتصديق بسرعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن تحسن مستوى أنشطة الوزارة المنشأة حديثا المخصصة لشؤون المرأة؛
    Urges developed country Parties to provide technical and financial assistance, as appropriate, through existing bilateral and multilateral cooperative programmes to support the efforts of the Parties in implementing the programmes and measures identified in the annexed framework and to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention; UN 4- يحث البلدان المتقدمة الأطراف على توفير المساعدة التقنية والمالية، عند الاقتضاء، عن طريق البرامج التعاونية القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ البرامج والإجراءات المحددة في الإطار المرفق ومن أجل المساعدة على تعزيز تنفيذ المادة 5-4 من الاتفاقية؛
    The Government strives to create a better investment environment for business and devises measures to improve the income levels of low-income families and to enhance the social safety net. UN وتحاول الحكومة تهيئة بيئة استثمارية أفضل للأعمال التجارية. وتستنبط تدابير لتحسين مستويات الدخل للأسر ذات الدخل المنخفض وتعزيز شبكة السلامة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus