"and to ensure accountability" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضمان المساءلة
        
    • وكفالة المساءلة
        
    • ولضمان المساءلة
        
    • وضمان مساءلة
        
    The second section addresses the recommendation to better protect schools from attacks and to ensure accountability. UN ويتناول الجزء الثاني التوصية بتحسين حماية المدارس من الهجمات وضمان المساءلة.
    The report calls upon us to help to bring an end to impunity in the Middle East and to ensure accountability. UN والتقرير يهيب بنا جميعا أن نساعد على وضع حد للإفلات من العقاب في الشرق الوسط وضمان المساءلة.
    They also stressed the need to address inequalities at different levels and to ensure accountability and engagement of civil society in policymaking and in developing a road map for the region. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى معالجة أوجه عدم المساواة على مختلف المستويات وضمان المساءلة ومشاركة المجتمع المدني في صنع السياسات وفي وضع خريطة طريق للمنطقة.
    The Committee calls on the Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to act urgently and decisively to guarantee the protection of civilians in all situations and to ensure accountability for violations of international law. UN وتدعو اللجنة مجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى العمل بصورة عاجلة وحاسمة لضمان حماية المدنيين في جميع الحالات وكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Council has committed itself to acting in response to egregious violations of international humanitarian law as applicable to children, and to ensure accountability for serious crimes in particular conflict areas. UN وآل مجلس الأمن على نفسه اتخاذ إجراءات ردا على الانتهاكات الصارخة لأحكام القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على الأطفال، وكفالة المساءلة عن الجرائم الخطيرة، في مناطق الصراعات بصفة خاصة.
    A second and related observation concerns the disturbing lack of governmental transparency associated with surveillance policies, laws and practices, which hinders any effort to assess their coherence with international human rights law and to ensure accountability. UN وتتعلق ملاحظة ثانية ذات صلة بالغياب المزعج للشفافية الحكومية المرتبطة بسياسات وقوانين وممارسات المراقبة، الذي يعيق أي جهود لتقييم اتساقها مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ولضمان المساءلة.
    This is indispensable to facilitate future guidance by the Secretary-General and to ensure accountability of the heads of departments, offices and main organizational units. UN وهذا أمر لابد منه لتسهيل الارشاد من جانب اﻷمين العام في المستقبل وضمان مساءلة رؤساء الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية.
    The doctrine of separation of powers requires the legislature, executive, and judiciary to be kept separate from each other to provide checks and balances within the system and to ensure accountability and impartiality. UN ويقتضي مبدأ الفصل بين السلطات الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية لتوفير الضوابط والتوازنات داخل النظام وضمان المساءلة والحياد.
    Lastly, UN-Women supported the incorporation of gender-sensitive, sector-specific targets and performance indicators into plans and budgets to facilitate the measuring of progress and to ensure accountability in implementation, linking them to the implementation of normative frameworks. UN وأخيراً، دعمت الهيئة إدراج أهداف ومؤشرات أداء مراعية للمنظور الجنساني وخاصة بقطاعات محددة في الخطط والميزانيات لتيسير قياس التقدم المحرز وضمان المساءلة في التنفيذ، بحيث ترتبط بتنفيذ الأطر المعيارية.
    The doctrine of separation of powers requires the legislature, executive and judiciary to be kept separate from each other to provide checks and balances within the system and to ensure accountability and impartiality. UN ويقتضي مفهوم الفصل بين السلطات الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية لتوفير الضوابط والتوازن اللازمين للنظام وضمان المساءلة والحياد.
    Secondly, we will pursue our efforts to enhance international crisis prevention relating to mass violations of human rights and international humanitarian law and to ensure accountability when such violations occur. UN ثانيا، سنواصل جهودنا لتعزيز منع الأزمات الدولية المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وضمان المساءلة عند حصول هذه الانتهاكات.
    The international community is duty-bound to remain firm and steadfast in its efforts to uphold international law and United Nations resolutions, and to ensure accountability and justice in all circumstances, including with regard to the situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى ثابتا وصامدا في جهوده الرامية إلى إعلاء شأن القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وضمان المساءلة والعدالة في جميع الظروف، بما في ذلك ما يتعلق بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    56. The principal responsibility of the Office of Human Resources Management is to ensure compliance with all human resource policies including gender issues in all offices and departments in the United Nations Secretariat and to ensure accountability in that respect. UN 56 - تتمثل المسؤولية الرئيسية لمكتب إدارة الموارد البشرية في ضمان الامتثال لجميع السياسات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية بما فيها القضايا الجنسانية في جميع المكاتب والإدارات في الأمانة العامة للأمم المتحدة وضمان المساءلة في هذا الصدد.
    The proposed budget also reflects the outcome of the review by the mission of general services and supply functions resulting from the proposed establishment of a supply section through the redeployment of posts from the General Services Section in order to enhance the supply function of the mission and to ensure accountability and the segregation of duties. UN وتعكس الميزانية المقترحة أيضا نتائج الاستعراض الذي قامت به البعثة للخدمات العامة ومهام الإمدادات الناشئة عن اقتراح إنشاء قسم الإمدادات من خلال إعادة توزيع الوظائف من قسم الخدمات العامة من أجل تعزيز مهام الإمدادات بالبعثة وضمان المساءلة والفصل بين الواجبات.
    I call on Member States to strengthen mechanisms for the promotion and protection of human rights and to ensure accountability for human rights violations as well the protection of human rights defenders. UN وإني أدعو الدول الأعضاء إلى تقوية آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك حماية المدافعين عن هذه الحقوق.
    I hope that, as Member States agree to an initial strategy, they will also agree to review it regularly and to ensure accountability through follow-up. UN وآمل، عند موافقة الدول الأعضاء على استراتيجية أولية، أن توافق أيضا على استعراضها بانتظام وكفالة المساءلة من خلال المتابعة.
    The Security Council stresses further that the fight against impunity and to ensure accountability for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children has been strengthened through the work on and prosecution of these crimes in the international criminal justice system, ad hoc and mixed tribunals as well as specialized chambers in national tribunals. UN يشدد مجلس الأمن كذلك على أن عملية مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال قد تعززت بفضل العمل الذي يجري بشأن هذه الجرائم والمحاكمة عليها في إطار النظام الدولي للعدالة الجنائية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    29. Under international humanitarian law and human rights law, duty-bearers are obliged both to take appropriate measures to prevent violations of the law and to ensure accountability for violations that are committed, including through the provision of effective remedies to victims. UN 29 - بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، تلتزم الجهات المسؤولة على حد سواء باتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع انتهاكات القانون وكفالة المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة، بطرق منها توفير وسائل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    54. In parallel, urgent measures must also be taken to put an end to the pervasive impunity and to ensure accountability. UN 54 - وعلى خط موازٍ، يجب اتخاذ تدابير عاجلة أيضا لإنهاء تفشي الإفلات من العقاب ولضمان المساءلة.
    A variety of mechanisms exist to protect journalists from attack, and to ensure accountability where this fails. UN 39- توجد مجموعة متنوعة من الآليات لحماية الصحفيين من الاعتداء ولضمان المساءلة عند الإخفاق في ذلك.
    It is also used as a control mechanism to ensure that only eligible candidates enter the programme and to ensure accountability for the reinsertion benefits issued to each candidate. UN ويستخدم النظام أيضا كآلية مراقبة لضمان أن يقتصر الدخول في البرنامج على المرشحين المؤهلين لذلك ولضمان المساءلة عن استحقاقات إعادة الإدماج التي تُصرف لكل مرشح.
    The direct democracy system was designed to give people complete freedom for discussion of issues of concern to them and for proposing planning targets and to ensure accountability and transparency on the part of the Government. UN وقد أنشئ نظام ديمقراطي مباشر لكي تكون للشعب كامل الحرية في مناقشة المسائل التي تهمه واقتراح أهداف التخطيط وضمان مساءلة الحكومة وشفافيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus