"and to freeze" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتجميد
        
    • وأن تجمد
        
    • وعلى تجميد
        
    • وبتجميد
        
    In 2007, the Government of Kenya formed a joint investigation team to search and apprehend Mr. Félicien Kabuga and to freeze his assets and bank accounts, including those of his associates in Kenya. UN في عام 2007 شكلت الحكومة الكينية فريق تحقيق مشتركا للبحث عن السيد فيليسيان كابوغا والقبض عليه وتجميد كل الأصول التي يملكها وحساباته المصرفية، بما في ذلك حسابات شركائه في كينيا.
    It imposes the obligation to report suspicious or unusual transactions and to freeze the funds involved. UN ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها.
    It was also considered important that financial intelligence units were granted the power to obtain information, to suspend transactions and to freeze bank accounts. UN واعتُبر من المهم أيضاً منح وحدات المعلومات الاستخبارية المالية صلاحية الحصول على معلومات ووقف المعاملات وتجميد الحسابات المصرفية.
    Next I directed our Government to identity the front companies and to freeze the assets of the largest drug ring in the world, the Cali Cartel, to cut off its economic lifelines and stop our own people from dealing unknowingly with its companies. UN كما أعطيت توجيهاتي إلى حكومتنا لكي تحدد الشركات التي تعمل كواجهة لتلك اﻷنشطة، وأن تجمد أصول أكبر حلقة احتكارية لتهريب المخدرات في العالم، وهي عصابة كالي، وتقطع شرايين حياتها الاقتصادية، وأن توقف تعامل أبناء شعبنا عن جهل مع شركاتها.
    In a precautionary effort to address the threat from ozone depletion, they agreed to reduce chlorofluorocarbon production and consumption by 50 per cent and to freeze halon production and consumption at 1986 levels. UN ففي إطار جهد تحوطي للتصدي للخطر الناجم عن استنفاد الأوزون، وافقت الأطراف على خفض إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بنسبة 50 في المائة وعلى تجميد إنتاج واستهلاك الهالونات عند مستويات عام 1986.
    The anti-money-laundering law, moreover, requires financial intermediaries to notify the competent authority and to freeze assets which they reasonably suspect of being linked to criminal activities. UN وعلاوة على ذلك، يلزم قانون مكافحة غسل الأموال الوسطاء الماليين بإخطار السلطة المختصة وتجميد الأصول التي يساورهم بشأنها شك مبرر في علاقتها بأنشطة إجرامية.
    In addition, the Money Laundering Act requires financial intermediaries to send a communication to the competent authority and to freeze assets they have reason to suspect may be linked to criminal activity. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال يلزم الوسطاء الماليين بإبلاغ السلطة المختصة وتجميد الأموال التي يشتبهون فيها، لسبب وجيه، يتعلق بصلتها بأنشطة إجرامية.
    The Republic of Guinea would like to be assisted in the preparation of mechanisms and structures and rules to identify the channelling of illicit funds and to freeze such funds. UN تحتاج جمهورية غينيا بالأحرى إلى طلب المساعدة على تطوير الآليات والهياكل وكذلك الأنظمة المستخدمة لتحديد قنوات تدفق الأموال غير المشروعة وتجميد هذه الأموال.
    Despite the obligation in phase I of the road map to dismantle settlement outposts and to freeze all settlement expansion, the Government of Israel has not taken decisive action in that direction. UN ورغم الالتزام الوارد في المرحلة الأولى من خريطة الطريق بتفكيك نقاط الاستيطان المتقدمة وتجميد كل توسع في المستوطنات، لم تتخذ حكومة إسرائيل أي إجراء حاسم في هذا الاتجاه.
    In order to achieve this, States must take immediate action to identify the relevant individuals and entities, as well as all their associated funds and assets, and to freeze those funds and assets. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب على الدول أن تتخذ إجراءات فورية لكشف هؤلاء الأشخاص وتلك الكيانات وكل ما يخصهم من أموال وأصول مالية وتجميد تلك الأموال والأصول.
    I have urged those States to refrain from any further nuclear testing, to adhere immediately to the Test-Ban Treaty, to refrain from deploying nuclear weapons, and to freeze their weapons development programmes, as well as the development of missiles capable of delivering nuclear weapons. UN وقد شجعت هاتين الدولتين علــى الامتناع عــن إجراء مزيد من التجارب النووية، والامتثال الفوري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والامتناع عن نشر اﻷسلحة النووية، وتجميد برامجهما الخاصة بتطوير اﻷسلحة، وكذلك تجميد تطوير الصواريخ القادرة على حمل أسلحة نووية.
    38. In the aftermath of the 11 September terrorist attacks, the Government of the Cayman Islands expressed its willingness to assist the investigation of the terrorists' financial resources and to freeze terrorist-related accounts. UN 38 - وفي أعقاب الهجمات الإرهابية ليوم 11 أيلول/سبتمبر، أعربت حكومة جزر كايمان عن رغبتها في المساعدة في التحقيق في الموارد المالية للإرهابيين وتجميد الحسابات التي لها علاقة بهم.
    49. In the aftermath of the 11 September terrorist attacks, the Government of the Cayman Islands expressed its willingness to assist the investigation of the terrorists' financial resources and to freeze terrorist-related accounts. UN 49 - وفي أعقاب الهجمات الإرهابية ليوم 11 أيلول/سبتمبر، أعربت حكومة جزر كايمان عن رغبتها في المساعدة في التحقيق في الموارد المالية للإرهابيين وتجميد الحسابات التي لها علاقة بهم.
    56. Despite all these efforts, however, the Institute has been confronted from the very beginning with a dire shortage of funds, and it is now faced with a financial crisis, which has forced the management of the Institute, as a first step, to lay off core Professional staff and to freeze those posts. UN ٥٦ - ورغم هذه الجهود كلها، ظل المعهد منذ نشأته يعاني من نقص حاد في اﻷموال. أما اﻵن وأصبح يواجه أزمة مالية اضطرت معها إدارته، كخطوة أولى، إلى الاستغناء عن الموظفين الفنيين اﻷساسيين وتجميد وظائفهم.
    Buttressed by the active efforts of the new United States Administration, the Quartet urged Israel to refrain from provocative actions in East Jerusalem and to freeze all settlement activity, which is deemed unlawful in accordance with international law and recognized by the international community as the biggest obstacle to achieving a permanent settlement. UN وبدعم من الجهود النشطة للإدارة الأمريكية الجديدة، حثت المجموعة الرباعية إسرائيل على الامتناع، عن الأعمال الاستفزازية في القدس الشرقية وتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، التي تعد غير مشروعة وفقا للقانون الدولي والتي اعترف المجتمع الدولي بأنها تشكل أكبر عقبة أمام التوصل إلى تسوية سلمية.
    Specifically, the StAR initiative will help States build capacity to identify suspicious transactions and illicit income; to seek help from other States in collecting evidence on corruption; to investigate, prosecute and adjudicate corruption-related cases; and to freeze, seize and confiscate assets. UN وسوف تساعد المبادرة، بوجه خاص، الدول على بناء القدرات لاستبانة المعاملات المشبوهة والدخل غير المشروع؛ ولالتماس المساعدة من دول أخرى في مجالات جمع الأدلة الإثباتية على الفساد؛ والتحقيق والمقاضاة وإصدار الأحكام في القضايا المرتبطة بالفساد؛ وتجميد الموجودات وحجزها ومصادرتها.
    The Israeli Government has made no progress on its core obligation immediately to dismantle settlement outposts erected since March 2001 and to freeze settlement activities, including natural growth. UN فالحكومة الإسرائيلية لم تحرز أي تقدم في الوفاء بالتزاماتها الأساسية بالتفكيك الفوري للمراكز الاستيطانية التي أقامتها منذ آذار/مارس 2001 وتجميد أنشطة الاستيطان، بما فيها النمو الطبيعي للمستوطنات.
    It strongly condemned Israel's practices in the occupied Arab territories, particularly the recent decisions to intensify settlement construction in the West Bank, including East Jerusalem, and to freeze tax payments intended for the Palestinian Authority. UN وأنها تدين بقوة ممارسات إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة، وخصوصا القرارات الأخيرة التي تقضي بتكثيف بناء المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وتجميد المدفوعات من الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Nevertheless, the national financial and banking institutions have been requested to declare, if the case arises, any funds, financial assets or other economic resources belonging to Osama bin Laden, members of the Al-Qa`idah organization, the Taliban and other individuals, groups or entities associated with them, and to freeze them without delay. UN وعلي الرغم من ذلك فقد طُلب من المؤسسات المالية والمصرفية الوطنية أن تُعلن عن الأموال والأصول المالية وغيرها من الموارد الاقتصادية التابعة لأسامة بن لادن ولأعضاء منظمة القاعدة/جماعة الطالبان وللأفراد والجماعات والكيانات المرتبطة بهم، إن وُجدت، وأن تجمد تلك الأموال على الفور.
    The Mine Action Programme in Afghanistan also provided mine-awareness training to 332,396 civilians.13 The severe shortfall of funding for the period September through December 2000 has, however, forced the programme to suspend its staff on two months' leave without pay and to freeze staff salaries and increments. UN كما وفّر برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان التدريب في مجال التوعية بمخاطر الألغام لما مجموعه 396 332 مدنيا(13). غير أن العجز الشديد في التمويل للفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2000 أجبر البرنامج على منح موظفيه إجازة بدون مرتب لمدة شهرين وعلى تجميد مرتبات الموظفين وعلاواتهم.
    Additionally, under the Financial Intelligence Unit Act, the Financial Intelligence Unit has the power to order the production of documents and to freeze a bank account for three (3) days and then a further five (5) days upon receipt of a request from The Royal Bahamas Police Force or a foreign law enforcement authority if it is suspected that the account may contain the proceeds of crime. UN وعلاوة على ذلك فإنه بموجب قانون وحدة الاستخبارات المالية، فإن الوحدة مخولة بإصدار أمر بتقديم وثائق وبتجميد أي حساب مصرفي لمدة ثلاثة (3) أيام ثم لمدة خمسة (5) أيام لدى تلقي طلب من قوة شرطة جزر البهاما الملكية أو من هيئة أجنبية لإنفاذ القانون إذا ما تشككت في أن الحساب قد يضم حصائل للجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus