"and to gain" - Traduction Anglais en Arabe

    • واكتساب
        
    • وكسب
        
    • ولاكتساب
        
    • والسعي بنشاط إلى
        
    • والسعي بهمة إلى
        
    • والسعي حثيثاً إلى
        
    • ومن اكتساب
        
    • ولكسب
        
    • وللانتفاع
        
    Constructive partnerships must be established and strengthened to foster the sharing of information and to gain new energy and insight. UN ويجب اقامة شراكات بناءة وتقوية تلك الشراكات بهدف تعزيز تبادل المعلومات واكتساب طاقة جديدة وتحقيق المزيد من الاستنارة.
    Education helps girls to know their rights and to gain the confidence to claim them. UN ويساعد التعليم الفتيات في معرفة حقوقهن واكتساب الثقة للمطالبة بها.
    Mention should also be made of the increasing efforts to mobilize technical and financial assistance, to more effectively monitor water quality and to gain support for the general water bill, which has been submitted to Congress. UN وجدير بالذكر أيضا تزايد الجهود الرامية إلى حشد المساعدة التقنية والمالية من أجل رصد نوعية المياه بمزيد من الفعالية وكسب الدعم من أجل مشروع القانون العام المتعلق بالماء الذي عُرض على الكونغرس.
    This article recognizes the right of persons with disabilities to work and to gain a living by participation in a labour market and work environment that is open, inclusive and accessible, including for those who acquire a disability during the course of employment. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل وكسب الرزق بالمشاركة في سوق للعمل وفي بيئة عمل مُنفتحة وشاملة يسهل النفاذ إليها، وبما يشمل أولئك الذين يتعرضون لإعاقة في مسار عملهم.
    Another speaker said that with the increased role of United Nations peacekeeping operations it was imperative for the Department to establish an effective communications and public information system to cope with unexpected communications crises and to gain public support for United Nations activities, both within specific regions and in the wider world. UN وقال متكلم آخر إن ازدياد الدور الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يُحتم على الإدارة أن تقيم نظاما فعالا للاتصال والإعلام بغية التصدي للأزمات غير المتوقعة في مجال الاتصالات ولاكتساب التأييد من الجمهور لأنشطة الأمم المتحدة داخل المناطق المعنية، وكذلك على الصعيد العالمي بنطاقه الأوسع.
    (b) Use the recommendations of the Study as a tool for action in partnership with civil society and, in particular, with the involvement of children, to ensure that all boys and girls are protected from all forms of physical, sexual and psychological violence, and to gain momentum for concrete and time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse; UN (ب) استخدام توصيات الدراسة باعتبارها أداة للعمل بالتشارك مع المجتمع المدني، وبإشـراك الأطفال، بصفة خاصة، من أجل ضمان حماية الفتيان والفتيات كافةً من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، لمنع هذه الأشكال من العنف وإساءة المعاملة والتصدي لها؛
    The reflection period was described as being essential for victims to overcome psychological and physical trauma and to gain enough confidence to engage in legal proceedings, if they so wished. UN ووصفت فترة التفكير على أنها ضرورية للضحايا من أجل التغلب على الصدمات النفسية والبدنية واكتساب ما يكفي من الثقة للمشاركة في الإجراءات القانونية، إن رغبوا في ذلك.
    The program is aimed at enabling the youth to enter the labour market and to gain work experience, which is a must on the market. UN ويهدف البرنامج إلى تمكين الشباب من دخول سوق العمل واكتساب الخبرة اللازمة.
    Asked what factors might lead them to take the test, the overwhelming majority stated that they wished to learn about health risks facing their children and to gain information to help them plan their own cancer screening. UN وعند الاستفسار عن العوامل التي قد تدفعهم إلى الخضوع للاختبار، ذكرت الأغلبية العظمى منهم أنهم يرغبون في معرفة المخاطر الصحية المعرض لها أطفالهم، واكتساب معلومات تساعدهم في التخطيط لفحوصات الكشف عن السرطان الخاصة بهم.
    Staff from offices away from Headquarters participate in the implementation at other offices, both to train colleagues and to gain valuable experience for future implementation at their respective offices. UN ويشارك موظفون من المكاتب الكائنة خارج المقر في عمليات التنفيذ التي تجري في المكاتب اﻷخرى، بغية تدريب زملائهم واكتساب خبرة ثمينة في الوقت نفسه ﻷغراض التنفيذ مستقبلا في المكاتب التابعين لها.
    Experience seems to indicate that pilot schemes are effective means to improve understanding of EMS and to gain practical experience. UN ٤٨- يبدو أن التجربة تشير إلى أن المخططات الرائدة وسيلة فعالة لتحسين فهم نظم اﻹدارة البيئية واكتساب الخبرة العملية.
    They included trial exercises to familiarize Iraqi personnel with the monitoring modalities envisaged under the ongoing monitoring and verification plan and to gain experience in support of monitoring activities. UN وقد شملت هذه الجهود اجراء تمارين تجريبية لجعل الموظفين العراقيين على اطلاع جيد بأساليب الرصد التي تم توخيها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين واكتساب الخبرة اللازمة لدعم أنشطة الرصد.
    In order to remove concerns and to gain the confidence of the international community, Iran has to fully cooperate with the Agency and respond sincerely to the requirements set forth by the relevant IAEA Board and Security Council resolutions. UN ومن أجل تبديد المخاوف وكسب ثقة المجتمع الدولي، يجب على إيران أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة وأن تنفذ بدقة المتطلبات التي حددتها قرارات مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن ذات الصلة.
    UNIS serves the Commission by providing full coverage of its work, as well as United Nations meetings and observances held at Commission headquarters, to ensure a coherent and visible image of the United Nations and to gain public support for the social and economic work of the United Nations in the region. UN وتقوم الخدمات اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بتوفير تغطية كاملة ﻷعمال اللجنة، فضلا عن اجتماعات اﻷمم المتحدة واحتفالاتها التي تعقد بمقر اللجنة لضمان إعطاء صورة متلاحمة وبارزة عن اﻷمم المتحدة، وكسب تأييد الجمهور العام لما تقوم به اﻷمم المتحدة من عمل في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي في منطقة اللجنة.
    The subject was important enough for an open-ended working group to be established to address the various aspects that needed attention, as suggested by Board members, and to gain a better understanding of the place of agro-industries in UNIDO's work programmes. UN والموضوع مهم بما يكفي لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة مختلف جوانب تلك العناية اللازمة، مثلما اقترح أعضاء المجلس، ولاكتساب فهم أفضل لمكان الصناعات الزراعية في برامج عمل اليونيدو.
    Eurochemic was initially seen by its member countries as a way to pool financial and intellectual resources, and to gain national expertise in an expensive but promising industry. UN ورأت الدول الأعضاء شركة يوروكيميك في بداية الأمر على أنها وسيلة لتجميع الموارد المالية والفكرية، ولاكتساب الدراية الفنية الوطنية في صناعة مكلفة لكنها واعدة.
    The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan as the only country to have suffered from the devastation of the atomic bombs, and to gain an insight into the reality of atomic bombings. UN ويتضمن البرنامج زيارة لهيروشيما وناغازاكي للتعرُّف على اليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من خراب القنبلة الذرية، ولاكتساب فكرة متعمقة عن واقع القصف الذري.
    (b) Use the recommendations of the Study as a tool for action in partnership with civil society and, in particular, with the involvement of children to ensure that all children are protected from all forms of physical, sexual and psychological violence and to gain momentum for concrete and time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse; UN (ب) أن تستخدم توصيات الدراسة كأداة لاتخاذ الإجراءات بالاشتراك مع المجتمع المدني ولا سيما بإشراك الأطفال، لضمان حماية الأطفال كافةً من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة بمهلة زمنية، لمنع هذه الأشكال من العنف وإساءة المعاملة والتصدي لها؛
    The Committee recommends that the State party use the outcome of these regional consultations as a tool for taking action, in partnership with civil society, to ensure that every child is protected from all forms of physical, sexual or mental violence and to gain momentum for concrete and, where appropriate, timebound actions to prevent and respond to such violence and abuse. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من نتائج هذه المشاورة الإقليمية كأداة لفعل ما يلزم فعله، بالاشتراك مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من كل شكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي أو النفسي والسعي بهمة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تكون محددة بمهلة زمنية، عند الاقتضاء، لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    (b) Use the recommendations of the United Nations study as a tool for action in partnership with civil society and, in particular, with the involvement of children to ensure that all children are protected from all forms of physical, sexual and psychological violence and to gain momentum for concrete and time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse; and UN (ب) واستخدام توصيات دراسة الأمم المتحدة كأداة لاتخاذ إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني ولا سيما إشراك الأطفال، لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، والسعي حثيثاً إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة بمهلة زمنية لمنع أشكال العنف وسوء المعاملة هذه والتصدي لها؛
    Moreover, the issue is complex in terms of harmful effects: drugs destroy their victims, generate petty crime and felonies, encourage the undermining of society and enable those who profit from them to dominate segments of society and to gain power by buying or corrupting free will. UN علاوة على ذلك، أن المسألة معقدة نظرا لما ينجم عنها من آثار ضارة: فالمخدرات تحطم ضحاياها، وتولد جرائم وجنايات دنيئة، وتشجع على زعزعة المجتمع وتمكن الذين يستفيدون منها من السيطرة على قطاعات من المجتمع ومن اكتساب النفوذ بشراء اﻹرادة الحرة أو إفسادها.
    We understand that the true purpose of Armenia's misinterpretation in all international forums is to create a smokescreen to hide its intentions in the occupied territories and to gain time. UN ونفهم أن الغرض الحقيقي لسوء التفسير من قبل أرمينيا في جميع المنتديات الدولية هو إيجاد ستار من الدخان لإخفاء نواياها في الأراضي المحتلة ولكسب الوقت.
    8. Although the two reports that will be prepared for the conferences of the parties will be independent of each other, the secretariats and the UNEP and FAO evaluation units will cooperate and exchange information on methodologies employed to avoid duplication and to gain from one another's efforts, where applicable. UN 8 - على الرغم من أن التقريرين اللذين سيتم إعدادهما لمؤتمرات الأطراف سيكونان مستقلين الواحد عن الآخر، فإن الأمانات ووحدتي التقييم في كل من برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة ستتعاون وستتبادل المعلومات بشأن المنهجيات المتبعة بغية تلافي الازدواجية وللانتفاع من جهد كل منها، حيثما كان ملائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus