"and to highlight the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتسليط الضوء على
        
    • وإبراز
        
    • ولإبراز
        
    • وأن تسلط الضوء على
        
    • ولتسليط الضوء على
        
    • وتسليط الأضواء على
        
    • وأسلط الضوء على
        
    • وأن يبرز
        
    According to a participant, the Council's programme of work needed to be rationalized to streamline the handling of routine matters and to highlight the more pressing threats to international peace and security. UN ووفقا لما ذكره أحد المشاركين، فإن هناك حاجة لترشيد برنامج عمل المجلس من أجل تبسيط معالجة المسائل الروتينية وتسليط الضوء على الأخطار الأكثر إلحاحا التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    The Security Council has continued to hone its tools for addressing the root causes of conflict, and to highlight the interrelationship between political processes, security, human rights, the rule of law and development. UN وواصل مجلس الأمن صقل أدواته لمعالجة جذور النزاعات وتسليط الضوء على الترابط بين العمليات السياسية والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية.
    It should also be an opportunity to breathe new life into cooperation across the African continent and to highlight the continent's huge potential. UN وينبغي أن تكون تلك فرصة أيضا لبث روح جديدة في التعاون على صعيد القارة الأفريقية وتسليط الضوء على الإمكانيات الهائلة لهذه القارة.
    Egypt will continue its diligent work to address this situation in all relevant international forums and to highlight the risks, with the aim of effecting changes in the situation. UN وسوف تواصل مصر العمل الدؤوب للتعامل مع هذا الوضع وإبراز مخاطره بهدف تغييره في كل المحافل الدولية ذات الصلة.
    The documentaries aimed to explain both to vulnerable communities and to the public at large the processes that might lead an individual to terrorism and to highlight the negative consequences of such action. UN واستهدف الشريطان الوثائقيان تقديم شرح إلى كل من المجتمعات المحلية الضعيفة وعامة الجمهور عن العمليات التي قد تقود شخصا ما إلى الانخراط في الإرهاب، وإبراز العواقب السلبية المترتبة عن ذلك.
    They were given central stage during the closing ceremony in order to thank them for their involvement and to highlight the need to empower young people and harness their potential. UN وقد مُنح هؤلاء مكانة رئيسية خلال الحفل الختامي لتقديم الشكر لهم على مشاركتهم ولإبراز الحاجة إلى تمكين الشباب والاستفادة من قدراتهم.
    (i) Calls upon UNHCR, in submitting thematic papers to the Executive Committee on the theme in question, to demonstrate the need for a conclusion and its operational relevance, and to highlight the specific issues or protection gaps that need to be addressed; UN (ط) تطلب إلى المفوضية، لدى تقديم الورقات المواضيعية بشأن الموضوع المعني على اللجنة التنفيذية، أن تثبت الحاجة إلى إصدار استنتاج بشأنه وأن تثبت أهميته العملية وأن تسلط الضوء على القضايا المحددة أو ثغرات الحماية التي يتعين التصدي لها؛
    Subscriptions are a source of much-needed support for this important instrument to promote regional cooperation and to highlight the Institute's objectives. UN وتُعَدُّ الاشتراكات مصدرا تمسّ الحاجة إليه لدعم هذه الأداة الهامة لتشجيع التعاون الإقليمي ولتسليط الضوء على أهداف المعهد.
    We held three important debates to promote new partnerships and the role of the private sector and to highlight the special needs of the most vulnerable. UN وعقدنا ثلاث مناقشات هامة للتشجيع على شراكات جديدة ولتعزيز دور القطاع الخاص وتسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأضعف الفئات.
    The work of UNODC should inspire us in the effort to condemn trafficking and to highlight the turpitude of civilized societies. UN وينبغي للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكون مصدر إلهام لنا في الجهود الرامية إلى إدانة الاتجار بالبشر وتسليط الضوء على انحطاط المجتمعات المتحضرة.
    It would continue to call for the recognition of the inalienable rights of the Palestinian people and to highlight the human rights abuses and violations of international humanitarian law perpetrated by the occupying Power. UN وسيواصل الجانب الفلسطيني المطالبة بالاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتسليط الضوء على ما ترتكبه السلطة المحتلة من مخالفات وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    6. The purpose of the four workshops was to emphasize the importance of good census management and to highlight the evolving capabilities of geographic information systems and other geospatial technologies that could be used in censuses. UN 6 - وكانت الغاية من حلقات العمل الأربع التشديد على أهمية حسن إدارة التعدادات وتسليط الضوء على القدرات المتطورة لنظم المعلومات الجغرافية وغيرها من التكنولوجيات الجغرافية المكانية التي يمكن استخدامها في التعدادات.
    The Montreal Protocol was generally hailed as a preeminent example of international cooperation, she said, and she expressed the view that a declaration in Montreal would enable Parties to reaffirm their commitment to the Protocol and to highlight the many challenges that remained. UN وتجدر الإشادة ببروتوكول مونتريال، عموماً، بوصفه نموذجاً بارزاً للتعاون الدولي. وأعربت عن رأي مفاده أن إعلان مونتريال سيمكن الأطراف من إعادة تأكيد التزامها بالبروتوكول وتسليط الضوء على التحديات الباقية الكثيرة.
    The representative of the Russian Federation pointed out that the proposal sought to reaffirm the immutability of the provisions of the Charter of the United Nations concerning the use of force and to highlight the task of strengthening the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN وأوضح ممثل الاتحاد الروسي أن القصد من الاقتراح هو إعادة تأكيد أن أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة باستعمال القوة أحكام ثابتة لا تقبل التغيير، وتسليط الضوء على مهمة تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    The theme was designed to publicize the Decade and to highlight the important role that telecommunications play in disaster work. UN واستهدف الموضوع الدعاية للعقد وإبراز الدور الهام الذي تضطلع به الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷعمال المتعلقة بالكوارث.
    The campaign seeks to engage the media, decision-makers, the general public and other key stakeholders and to highlight the Organization's leading role in building momentum towards key decisions over the next year, in particular those related to climate change and the post-2015 development agenda. UN والغرض من الحملة هو إشراك وسائط الإعلام ومتخذي القرارات والجمهور العام وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، وإبراز الدور القيادي الذي تؤدِّيه المنظمة في بناء الزخم لاتخاذ القرارات الرئيسية خلال العام المقبل، ولا سيما القرارات المتعلقة بتغير المناخ وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    This International Day serves to advocate for the importance of girl children and to highlight the challenges facing them, such as gender inequality and the denial of their fundamental rights, and responses to those challenges. UN ويفيد هذا اليوم الدولي للطفلة من أجل الدعوة لتوضيح أهمية الطفلات وإبراز التحديات التي تواجهها من قبيل أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وحرمانها من حقوقها الأساسية، وأوجه التصدي لتلك التحديات.
    While promoting intercultural dialogue between the various groups in a country, such a day could also be used to raise awareness of the Declaration and to highlight the different approaches that can be taken to ensure its practical implementation. UN وبإمكان هذا اليوم أن يعزز الحوار الثقافي بين مختلف المجموعات في البلد، وأن يُستغَل أيضاً للتوعية بالإعلان وإبراز مختلف النهج التي يمكن اتباعها لضمان تنفيذه عملياً.
    The International Conference in Rome made it possible to restore the food problem to the heart of the international community's agenda and to highlight the links between food, energy and climate change. UN إن المؤتمر الدولي الذي انعقد في روما مكّن من وضع المشكلة الغذائية على رأس جدول أعمال المجتمع الدولي وإبراز الروابط بين المواد الغذائية والطاقة وتغير المناخ.
    More Member States should regard the day as an opportunity to encourage citizen engagement and to highlight the benefits and opportunities of living in free, democratic societies. UN وينبغي أن تنظر مزيد من الدول الأعضاء إلى اليوم بوصفه فرصة لتشجيع مشاركة الشباب ولإبراز منافع وفرص العيش في مجتمعات ديمقراطية حرة.
    (i) Calls upon UNHCR, in submitting thematic papers to the Executive Committee on the theme in question, to demonstrate the need for a conclusion and its operational relevance, and to highlight the specific issues or protection gaps that need to be addressed; UN (ط) تطلب إلى المفوضية، لدى تقديم الورقات المواضيعية بشأن الموضوع المعني على اللجنة التنفيذية، أن تثبت الحاجة إلى إصدار استنتاج بشأنه وأن تثبت أهميته العملية وأن تسلط الضوء على القضايا المحددة أو ثغرات الحماية التي يتعين التصدي لها؛
    The conference was designed to conduct a review and evaluate the achievements of the Arab States in terms of implementation of the second Amman Declaration on Population and Development and to highlight the constraints faced in this connection, as well as to formulating a number of recommendations regarding future steps to be pursued in furtherance of the implementation process. UN وخُصص المؤتمر ﻹجراء استعراض وتقييم لﻹنجازات التي تحققت في الدول العربية في إطار تنفيذ إعلان عمان الثاني بشأن السكان والتنمية ولتسليط الضوء على المعوقات التي تمت مواجهتها في هذا الصدد، باﻹضافة إلى وضع عدد من التوصيات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل من أجل تعزيز عملية التنفيذ.
    One clear implication of greater OHCHR country engagement is that the Office will be much better equipped to anticipate looming human rights crises and to highlight the human rights implications of unfolding crises. UN ويتمثل أحد الآثار الواضحة الناشئة عن زيادة مشاركة المفوضية على الصعيد القطري في أننا سنكون مجهزين على نحو أفضل كثيرا بما يلزم لتوقع أزمات حقوق الإنسان التي قد تلوح في الأفق، وتسليط الأضواء على ما قد تحدثه الأزمات الناشئة من عواقب على حقوق الإنسان.
    Permit me to raise a few points to clarify our position and to highlight the serious shortcomings in the approach of the co-sponsors of this draft resolution. UN واسمحوا لي أن أثير بعض النقاط لأوضح موقفنا وأسلط الضوء على النواقص الخطيرة في النهج الذي اتبعه المشاركون في تقديم مشروع القرار.
    It was, therefore, suggested that that sentence should be rather recast to emphasize the need for the draft Guide to address issues of publicity and priority, and to highlight the benefits of publicity by filing rather than by taking possession. UN ولهذا اقترح بالأحرى إعادة تركيب تلك الجملة للتشديد على ضرورة أن يعالج مشروع الدليل مسألتي الاشهار والأولوية، وأن يبرز فوائد الاشهار بالايداع بدلا عن الحيازة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus