"and to hold" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومحاسبة
        
    • وتحميل
        
    • ومساءلة
        
    • وأن يعقد
        
    • وشغل
        
    • وأن تعقد
        
    • وعلى عقد
        
    • واعتبار
        
    • وتقلد
        
    • وأن تجري
        
    • ولكي تخضع
        
    • وبعقد
        
    • وإلى عقد
        
    • ولعقد
        
    • وفي تقلد
        
    Citizens are asked to participate in building strong societies and to hold their Governments accountable. UN ويطلب إلى المواطنين المشاركة في بناء مجتمعات قوية ومحاسبة حكوماتهم.
    It gives management an opportunity to correct itself, where necessary, and to hold decision makers accountable in cases where an improper decision has been taken. UN وهذا يتيح للإدارة فرصة لتصحيح خطئها، عند الاقتضاء، وتحميل متخذي القرارات المسؤولية في حال اتخاذ قرار غير مناسب.
    We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. UN كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه.
    Finally, the Governing Council decided to hold its thirty-first session from 15 to 18 March 1999, and to hold a special session to elect a new President and Vice-President of the Governing Council in January 1999. UN وأخيرا، قرر مجلس اﻹدارة أن يعقد دورته الحادية والثلاثين في الفترة من ١٥ إلى ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩، وأن يعقد دورة استثنائية لانتخاب رئيس جديد ونائب رئيس لمجلس اﻹدارة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    All citizens at age 17 were eligible to vote and to hold office, and it was considered normal for a woman to stand as a candidate. UN فجميع المواطنين الذين يبلغ عمرهم 17 سنة مؤهلون للتصويت وشغل المناصب، ومن الطبيعي جدا أن تتقدم المرأة كمرشحة.
    At its 2nd meeting, on 6 October, the Fourth Committee decided to hear organizations and individuals having a special interest in the question, and to hold the required number of meetings as appropriate. UN ٢ - وفي الجلسة ٢ للجنة الرابعة، المعقودة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، قررت اللجنة أن تستمع للمهتمين بهذه المسألة بشكل خاص من المنظمات واﻷشخاص، وأن تعقد العدد اللازم من الجلسات حسب الاقتضاء.
    Participants agreed to develop a website for the Americas Network and to hold their upcoming 2011 annual regional meeting in Guatemala. UN واتفق المشاركون على إنشاء موقع شبكي لشبكة الأمريكتين وعلى عقد اجتماعهم السنوي الإقليمي المقبل لعام 2011 في غواتيمالا.
    In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations needs to formulate a realistic timetable for completing the tasks assigned to the Personnel Management and Support Service, and to hold its managers accountable for their completion. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام في حاجة إلى وضع جدول زمني واقعي لاستكمال المهام التي عُهد بها إلى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، واعتبار مديريها مسؤولين عن استكمالها.
    He called on the Council to demand the cessation of hostilities and to hold perpetrators to account, adding that the solution to the crisis would not be military. UN ودعا المجلس إلى المطالبة بوقف الأعمال العدائية ومحاسبة مرتكبيها، مضيفا أن الأزمة لا يمكن أن تسوى بوسائل عسكرية.
    Serious efforts are required, foremost by the Security Council, to uphold the law and to hold Israel accountable for its violations. UN لذا يتعين بذل جهود جادة، من قِبل مجلس الأمن في المقام الأول، لنُصرة القانون ومحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها.
    It asked for information about actions taken to investigate those allegations and to hold accountable those responsible. UN وطلبت السويد معلومات عما اتخذه البلد من إجراءات للتحقيق في هذه الادعاءات ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    It gives management an opportunity to correct itself, where necessary, and to hold decision makers accountable in cases where an improper decision has been taken. UN وهذا يتيح للإدارة فرصة لتصحيح خطئها، عند الاقتضاء، وتحميل متخذي القرارات المسؤولية في حال اتخاذ قرار غير مناسب.
    That would give management an opportunity to correct itself, where necessary, and to hold decision makers accountable in cases where an improper decision has been taken. UN وهذا يتيح للإدارة فرصة لتصحيح خطئها، عند الاقتضاء وتحميل متخذي القرارات المسؤولية في حال اتخاذ قرار غير مناسب.
    It takes vigilant action to prevent such conduct and to hold those who commit acts of official cruelty accountable for their wrongful acts. UN وهي تتخذ إجراءات تتسم باليقظة لمنع هذا السلوك ومساءلة الأشخاص الذين يرتكبون، بصفتهم الرسمية، أعمالا تتسم بالقسوة، عن أفعالهم غير المشروعة.
    Finally, the Governing Council decided to hold a special session in January 2003 to elect a new President and Vice-President of the Council, and to hold its forty-seventh session from 11 to 13 March 2003. UN وأخيرا، قرر مجلس الإدارة أن يعقد دورة استثنائية في كانون الثاني/ يناير 2003 لانتخاب رئيس ونائب رئيس جديدين للمجلس، وأن يعقد دورته السابعة والأربعين في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2003.
    Rights of women to participate in the formulation of State's policy and to hold public offices UN حقوق المرأة في الاشتراك في رسم سياسة الدولة وشغل المناصب العامة
    The General Assembly, in its resolution 61/16, further decided to launch the Development Cooperation Forum in Geneva in July 2007 and to hold the first biennial Forum in New York in 2008. UN وكانت الجمعية العامة قررت كذلك في قرارها 61/ 16 أن تعلن في جنيف في تموز/ يوليه 2007 عن إنشاء منتدى التعاون الإنمائي وأن تعقد في نيويورك في عام 2008 أول هذه المنتديات التي ستعقد مرة كل سنتين.
    The Government intended to respond positively to that call for training and to hold a one-day conference on equal pay, so as to impress on managers that equal pay was a non-negotiable right. UN وأعربت عن عزم الحكومة على الرد بشكل إيجابي على الدعوة إلى التدريب وعلى عقد مؤتمر ليوم واحد بشأن المساواة في الأجور، وذلك كي تُدخل في أذهان المدراء أن التساوي في الأجور هو حق غير قابل للتفاوض.
    It is a pledge to promote peace and stability, democracy, sound economic management and people-centred development and to hold each other accountable in terms of the agreements outlined in the programme. UN وهو تعهد بتعزيز السلام والاستقرار، والديمقراطية، والإدارة الاقتصادية السليمة والتنمية التي تركز على المواطنين، واعتبار كل فرد مسئولا فيما يتعلق بالاتفاقيات المحددة في البرنامج.
    Despite the long existence of international norms and electoral rights at the national level which allow women to vote and to hold office on equal terms with men, the proportion of women in decision-making bodies remains low. UN وبالرغم من قدم العهد بوجود معايير دولية وحقوق انتخابية على الصعيد الوطني، تتيح للمرأة التصويت وتقلد المناصب على قدم المساواة مع الرجل، فإن نسبة النساء في هيئات صنع القرار ما زالت منخفضة.
    The secretariat expects to make the course available online for 50 experts in early 2005 and to hold a final seminar and examination after the completion of the online course, as described in paragraph 32. UN وتتوقع الأمانة إتاحة المشاركة في هذه الدورة إلكترونياً لما مجموعه 50 خبيراً في أوائل عام 2005 كما تتوقع أن تعقد حلقة دراسية ختامية وأن تجري امتحاناً عقب إكمال الدورة التدريبية إلكترونياً على النحو المبين في الفقرة 32 أعلاه.
    The Secretary-General also notes with appreciation the work plan proposed by this Commission to gather data from Member States on the situation on the regulation of the trade in firearms and to hold interregional workshops on this subject. UN وكذلك يحيط اﻷمين العام علما مع التقدير بخطة العمل التي اقترحتها اللجنة بغرض جمع البيانات من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالة تنظيم الاتجار باﻷسلحة النارية، وبعقد حلقات عمل أقاليمية في هذا الموضوع.
    " 5. Invites all Member States to set up National Committees for the World Summit for Social Development and to hold meetings for public debate on the core issues to be addressed by the Summit; UN " ٥ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء الى إنشاء لجان وطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإلى عقد اجتماعات للمناقشة العامة بشأن المواضيع اﻷساسية المزمع أن يتناولها مؤتمر القمة؛
    She urged the delegation to report to the Government on the discussion held with the Committee to raise awareness of its position concerning the report and the country's policies and to hold a press conference in the presence of the relevant NGOs. UN وحثت الوفد على إبلاغ الحكومة بالمناقشة التي جرت مع اللجنة لزيادة الوعي بموقفها فيما يتعلق بالتقرير وسياسات البلد ولعقد مؤتمر صحفي تحضره المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    The right of the debtor Member to participate in decisions of the Council of Members and to hold elective office in the Council of Members and its committees and subcommittees shall be suspended automatically until the contribution is paid in full. UN ويعلّق تلقائياً حق العضو المدين في المشاركة في قرارات مجلس الأعضاء وفي تقلد منصب يُشغل بالانتخاب في مجلس الأعضاء وفي لجانه ولجانه الفرعية لحين تسديد الاشتراك بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus