While many challenges remain, the Government is open to discuss them and to involve minorities in shaping effective solutions. | UN | ورغم وجود تحديات كثيرة، تبدي الحكومة استعدادها لمناقشة هذه التحديات وإشراك الأقليات في إيجاد حلول فعالة لها. |
In our view, it is necessary to devise strategies with precise objectives, targets and monitoring mechanisms, and to involve poor people in planning and implementing them. | UN | ومن الضروري، فيما نرى، استحداث استراتيجيات ذات أهداف ومقاصد محددة وآليات للرصد، وإشراك الفقراء في تخطيطها وتنفيذها. |
The objectives of IPS are to strengthen South-South and South-North flows of information and communication, and to involve in those flows actors representative of the whole of society. | UN | وتتمثل أهداف الهيئة في تعزيز تدفقات المعلومات والاتصال فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب والشمال، وإشراك جهات فاعلة ممثلة للمجتمع بأكمله في تلك التدفقات. |
To effectuate measurable results, governments must support women to organize and to involve the organized women's groups in housing efforts. | UN | ولتحقيق نتائج مهمة، على الحكومات أن تدعم المرأة في تنظيم نفسها وأن تشرك المجموعات النسائية في مجهودات الإسكان. |
It also urges it to observe the Committee's guidelines for the submission of reports and to involve members of civil society in their preparation and implementation. | UN | وتحثها أيضاً على مراعاة مبادئها التوجيهية لدى تقديم تقاريرها، وعلى إشراك أعضاء المجتمع المدني في إعدادها وتنفيذها. |
However, aggressive awareness campaigns were needed to combat the harmful gender stereotypes at the root of such violence and to involve men as agents of change. | UN | على أن هناك حاجة إلى شن حملات قوية للتوعية لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية الضارة التي تكمن خلف ذلك العنف، ولإشراك الرجال كعناصر للتغيير. |
Finally, meetings of NGOs in Europe highlighted the need to share their experience with Southern NGOs and to involve the European Union more closely in the implementation of the Convention. | UN | وأخيراً سلطت اجتماعات المنظمات غير الحكومية في أوروبا اﻷضواء على ضرورة تقاسم خبرتها مع المنظمات غير الحكومية الجنوبية، وإشراك الاتحاد اﻷوروبي على نحو أوثق في تنفيذ الاتفاقية. |
It was essential to maintain and strengthen that cooperation and to involve the legitimate representatives of the Non-Self-Governing Territories in it. | UN | ولا بد من مواصلة هذا التعاون وتعزيزه وإشراك الممثلين الشرعيين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذا التعاون. |
Please feel free to advise me, to make proposals and to involve members of the Bureau in your undertakings, should the need arise. | UN | وأرجو ألا تترددوا في نصحي وفي تقديم الاقتراحات وإشراك أعضاء المكتب في مساعيكم إذا دعت الحاجة. |
To this end, the United Nations country team is ready to support the Government and to involve international organizations with expertise in mine-risk education with appropriate programming. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن فريق الأمم المتحدة القطري مستعد لدعم الحكومة وإشراك المنظمات الدولية ذات الخبرة في التوعية بخطر الألغام لكي تنفذ برامج مناسبة. |
The essence of the reform is to set up an inter-sector reporting mechanism and to involve non-governmental organizations in the process. | UN | ويتمثل جوهر هذا الإصلاح في إقامة آلية تبليغ مشتركة بين القطاعات وإشراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
Some countries recognize the necessity to clearly define literacy policy and to involve young people and especially women as instructors in the literacy process. | UN | وتعترف بعض البلدان بضرورة تحديد سياسة محو اﻷمية بشكل واضح وإشراك الشباب وخاصة النساء كمدربات في عملية محو اﻷمية. |
Most family-planning clients are women, and there is an increasing interest to engage men as clients and to involve women in much larger numbers at the planning and managerial levels of programmes, as well as in service delivery. | UN | ومعظم طالبي تنظيم اﻷسرة من النساء، وثمة اهتمام متزايد بإشراك الرجل بوصفه طالبا له وإشراك المرأة بأعداد أكبر بكثير على مستويات تخطيط وتنظيم البرامج وكذا في تقديم الخدمات. |
The Meeting considered and made recommendations on ways and means to strengthen ministries of youth and to involve young people to participate directly in that process and in national development. | UN | وقام الاجتماع ببحث سبل ووسائل تعزيز وزارات الشباب وإشراك الشباب بصفة مباشرة في تلك العملية وفي التنمية الوطنية، واتخذ توصيات بهذا الشأن. |
It supported the work of all of the Convention's working groups and called on United Nations Member States to embrace field visits and to involve civil society in the Convention's review process. | UN | ويدعم الاتحاد الأعمال التي تقوم بها الأفرقة العاملة المنبثقة عن الاتفاقية، ويدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تبني الزيارات الميدانية وإشراك المجتمع المدني في عملية استعراض الاتفاقية. |
The request further indicates that the Democratic Republic of the Congo intends to use the existing capacity of operators present in the country and to involve more elements of the Democratic Republic of the Congo's Armed Forces and of the Congolese National Police. | UN | ويوضح الطلب أيضاً أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتزم استخدام القدرات القائمة للمتعهدين الموجودين في البلد وإشراك المزيد من أفراد القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية. |
With regard to localizing Agenda 21, there was a need to decentralize to local governments and to involve local communities in issues. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق المحلي لجدول أعمال القرن الحادي والعشرين هناك حاجة إلى تحقيق اللامركزية بنقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية وإشراك المجتمعات المحلية في معالجة القضايا. |
We undoubtedly need a new working method that would allow us to get the technical working group out of New York, where it is bogged down, and to involve the capitals and the political levels more. | UN | ونحن نحتاج بلا شك إلى أسلوب عمل جديد يتيح لنا إخراج الفريق العامل التقني من نيويورك، المتوحّل فيها، وإشراك العواصم والمستويات السياسية بشكل أكبر. |
It is therefore incumbent upon the international community to find ways to help the Palestinian Authority to reinstate law and order in the Gaza Strip under its legitimate authority and to involve the Palestinians, including those in the Gaza Strip, in the peace process. | UN | ولذلك، يتحتم على المجتمع الدولي إيجاد طرق لمساعدة السلطة الفلسطينية على إعادة القانون والنظام إلى قطاع غزة تحت سلطتها الشرعية وإشراك الفلسطينيين في عملية السلام، بمن فيهم المقيمون في قطاع غزة. |
Governments are encouraged to share relevant information regarding rural development goals, projects, assets and problems with non-governmental organizations, and to involve local non-governmental organizations in planning programmes. | UN | وتشجع الحكومات على اقتسام المعلومات ذات الصلة بأهداف التنمية الريفية ومشاريعها وأصولها ومشاكلها مع المنظمات غير الحكومية، وأن تشرك المنظمات المحلية غير الحكومية في برامج التخطيط. |
The workshop stressed the need to act collectively and to involve all stakeholders in a participatory approach, aiming at realistic actions, and building on integrated analyses of current initiatives. | UN | وشدّدت حلقة العمل على ضرورة العمل الجماعي وعلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في نهج تشاركي يهدف إلى اتخاذ إجراءات وقائعية، والاستفادة من التحليلات المتكاملة للمبادرات الراهنة. |
The high rank of the Adviser to the President ensures that he has the authority to resolve issues at all levels of State government and to involve representatives of civil society. | UN | ويكفل المنصب الرفيع الذي يتمتع به مستشار رئيس الجمهورية امتلاكه السلطة اللازمة لحل القضايا على كافة مستويات الحكم في الدولة ولإشراك ممثلين للمجتمع المدني. |
He called on both Governments to reflect these concerns in an eventual peace agreement and to involve IDPs in the peace process. | UN | ودعا الممثل كلتا الحكومتين إلى مراعاة هذه الشواغل في اتفاقية سلام محتملة في إطار أي اتفاق سلام يتم التوصل إليها في نهاية المطاف وإلى إشراك المشردين داخلياً في عملية السلام. |
Syria reaffirms that such allegations are motivated by politics rather than by security concerns and that their aim is to provide cover for Israel's constant violations of Lebanese sovereignty and of resolution 1701 (2006) and to involve Syria in that resolution which was adopted principally in order to stop the Israeli aggression against Lebanon in July 2006. | UN | وتعيد سوريا التأكيد بأن تلك الادعاءات هي ذات دوافع سياسية وليست أمنية هدفها التغطية على انتهاكات إسرائيل المستمرة لكل من سيادة لبنان والقرار 1701 وإقحام سوريا في هذا القرار الذي اعتمد أساسا لإيقاف العدوان الإسرائيلي على لبنان في تموز/يوليه 2006. |
First, social awareness-building, through constant efforts to empower the social conscience and to involve the various social agents actively in the face of a problem whose importance is not abating, and which requires their participation in preventive action. | UN | أولا، زيادة الوعي الاجتماعي من خلال جهود دؤوبة لتمكين الضمير الاجتماعي واشراك الجهات الاجتماعية الفاعلة المختلفة بصورة نشطة في مواجهة مشكلة لا تخف أهميتها، وتقتضي مشاركة تلك الجهات في العمل الوقائي. |