"and to mobilize the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعبئة
        
    • وحشد
        
    • ولتعبئة
        
    • ولحشد
        
    I stand ready to work with all concerned and to mobilize the required support for addressing the full measure of challenges that Myanmar faces. UN وإني أقف على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الجهات المعنية وتعبئة الدعم اللازم لمعالجة كامل التحديات التي تواجه ميانمار.
    To effectively advocate a development programme and to mobilize the necessary resources, good data are indispensable. UN والبيانات الجيدة شيء لا غنى عنه إذا ما أريد القيام بالدعوة الفعالة لبرنامج إنمائي وتعبئة الموارد اللازمة له.
    Finally, it is incumbent upon the international community to provide resolute and active support for the search for peace and to mobilize the necessary resources for its achievement. UN أخيرا، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تقديم دعم حاسم وفعال للبحث عن السلام وتعبئة الموارد اللازمة لتحقيقه.
    I know it is never an easy job for you to lead the Conference at this crossroads and to mobilize the necessary consensus. UN وأعلم بأن مهمتكم لن تكون سهلة لقيادة المؤتمر عند مفترق الطرق وحشد ما يلزم من توافق في الآراء.
    It provides a helpful guide towards reaching these objectives and to mobilize the necessary financial and political support. UN ويوفر دليلا مفيدا لبلوغ هذه الأهداف وحشد الدعم المالي والسياسي اللازم.
    We are here at the midterm review to make clearly understood the strong apprehensions expressed in our countries and to mobilize the international community. UN إننا هنا في استعراض منتصف المدة لنوضح بجلاء المخاوف الشديدة المعبر عنها في بلداننا ولتعبئة المجتمع الدولي.
    It was deemed important to continue identifying key gaps and to mobilize the most suitable type and variety of resources for those efforts. UN ورُئي أن من المهم مواصلة تحديد الثغرات الرئيسية وتعبئة أنسب أنواع الموارد المختلفة لهذه الجهود.
    It was deemed important to continue identifying key gaps and to mobilize the most suitable type and variety of resources for those efforts. UN ورُئي أن من المهم مواصلة تحديد الثغرات الرئيسية وتعبئة أنسب أنواع الموارد المختلفة لهذه الجهود.
    It was deemed important to continue identifying key gaps and to mobilize the most suitable type and variety of resources for those efforts. UN ورُئي أن من المهم مواصلة تحديد الثغرات الرئيسية وتعبئة أنسب أنواع الموارد المختلفة لهذه الجهود.
    The present proposal is designed to bridge this gap in United Nations operational activities and to mobilize the Organization's potential in the area. UN ويرمي المقترح الحالي الى تخطي الهوة في أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية وتعبئة إمكانات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    The state system of dominating and unifying society, and the desire to give society a national identity and to mobilize the population around new ideals formed the bases of the authoritarian formula chosen by almost every government after independence. UN لقد شكﱠل نظام الدولة للسيطرة على المجتمع وتوحيده، والرغبة في إعطاء المجتمع هوية وطنية فريدة، وتعبئة السكان حول مُثل عليا جديدة، اﻷسس التي قامت عليها صيغة النظام الاستبدادي التي اختارتها كل الحكومات تقريبا بعد الاستقلال.
    The Assembly also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people and to mobilize the needed support and assistance for them. UN وتفوض الجمعية كذلك اللجنة بالاستمرار في بذل كل الجهود من أجل النهوض بممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتعبئة الدعم والمساعدة الضرورين له.
    It will work in close coordination with the United Nations country team and the humanitarian country team to develop an early recovery strategy and priorities, and to mobilize the resources to implement the strategy's proposed interventions. UN وسوف يعمل المكتب بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني من أجل وضع استراتيجية للإنعاش المبكر وتحديد الأولويات في هذا المجال، وتعبئة الموارد من أجل تنفيذ التدخلات التي تقترحها الاستراتيجية.
    The others are to improve the United Nations capability to handle crises, to make the defence of universal human rights effective and to mobilize the international community against organized international crime. UN الأولويات الأخرى هي تحسين قدرة الأمم المتحدة على مواجهة الأزمات، والدفاع بصورة فعالة عن حقوق الإنسان العالمية وتعبئة المجتمع الدولي ضد الجرائم الدولية المنظمة.
    the presence in the cities of persons who had no work with which to provide for themselves, and to mobilize the workforce and employ it in productive activities. UN والواقع أن هذا القانون يهدف إلى توفير العمل للسكان، ويتعلق اﻷمر أساسا باجتناب وجود أشخاص في المدن لا يمارسون أي عمل يضمن لهم سبل العيش، وتعبئة هذه اليد العاملة لاستخدامها في أعمال منتِجة.
    They expressed the readiness of their respective organizations and countries to support the transitional institutions and to mobilize the necessary financial and other forms of necessary support. UN وأعربوا عن استعداد هيئاتهم وبلدانهم لدعم هذه المؤسسات وحشد الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم اللازمة لها.
    They expressed the readiness of their respective organizations and countries to support the transitional institutions and to mobilize the necessary financial and other forms of necessary support. UN وأعربوا عن استعداد هيئاتهم وبلدانهم لدعم هذه المؤسسات الانتقالية وحشد الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم اللازمة لها.
    The Special Representative's participation in and organization of special events has helped to build partnerships, to create media interest and to mobilize the international community. UN وساعدت مشاركة الممثلة الخاصة في المناسبات الخاصة وتنظيمها على بناء شراكات، وجذب اهتمام وسائط الإعلام وحشد المجتمع الدولي.
    Recognizing that the security situation in Sierra Leone remains fragile, and recognizing the need to strengthen further the capacity, and to mobilize the resources, of the Sierra Leone Police and armed forces to enable them to maintain security and stability independently, UN وإذ يسلِّم بأن الحالة الأمنية في سيراليون لا تزال هشة، وإذ يسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرات شرطة سيراليون وقواتها المسلحة وحشد مواردها، لتمكينها من الحفاظ على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة،
    Support from the international community must be aimed at helping African institutions and African countries develop their capacities to promote continental, regional and national projects and to mobilize the necessary resources for the priorities identified. UN ويجب أن يهدف الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى مساعدة المؤسسات الأفريقية والبلدان الأفريقية في تطوير قدراتها لتعزيز المشاريع القارية والإقليمية والوطنية ولتعبئة الموارد اللازمة للأولويات المحددة.
    At the same time, the Committee continued to work towards the full realization of the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and to its own independent State, and to mobilize the needed international assistance and solidarity during the transitional period. UN وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة العمل من أجل اﻹعمال الكامل للحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولة مستقلة، ولتعبئة المساعدة والتضامن الدوليين اللازمين خلال الفترة الانتقالية.
    Furthermore, the international community undertook to reinvigorate and strengthen the global partnership of equals based on our common values, mutual accountability, shared responsibility and the determination to collectively act for our common future and to mobilize the resources required to eradicate poverty, hunger and underdevelopment in Africa. UN وفضلا عن ذلك، فقد حمل المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية تنشيط وتعزيز الشراكة العالمية بين الأنداد بناء على قيمنا المشتركة، وخضوعنا للمساءلة المتبادلة، ومسؤوليتنا المشتركة والتصميم على العمل معا من أجل مستقبلنا المشترك ولحشد الموارد المطلوبة للقضاء على الفقر والجوع والتخلف في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus