"and to promote sustainable development" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • وتشجيع التنمية المستدامة
        
    • والنهوض بالتنمية المستدامة
        
    In its operative part, the draft resolution praises Central American efforts to achieve peace and democracy and to promote sustainable development. UN وفي الجزء الخاص بالمنطوق، يثني مشروع القرار على الجهود التي تبذلها أمريكا الوسطى لتحقيق السلام والديمقراطية وتعزيز التنمية المستدامة.
    Good governance and sound urban policies can serve to reduce poverty and gender inequality and to promote sustainable development. UN ويمكن لممارسات الحكم الرشيد وسياسات التوسع الحضري السليمة أداء دور في مجالات الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين وتعزيز التنمية المستدامة.
    Its overall objective is to help reduce the vulnerability of persons and property exposed to the dangers and risks of natural disasters and to promote sustainable development in the countries of the Andean Community. UN والهدف الإجمالي منه هو المساهمة في الحد من تعرض الأشخاص وممتلكاتهم لأخطار ومخاطر الكوارث الطبيعية، وتعزيز التنمية المستدامة في بلدان جماعة الأنديز.
    Efforts were being made to improve standards of living and economic performance and to promote sustainable development in rural areas through the optimum use of financial and natural resources. UN وتمكنت من رفع مستويات المعيشة وتطوير اﻷداء الاقتصادي وتشجيع التنمية المستدامة للمناطق الريفية من خلال الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والطبيعية.
    We need gender equality in order to achieve universal access to reproductive health services, to reduce poverty and to promote sustainable development. UN نحن بحاجة إلى وجود مساواة بين الجنسين من أجل ضمان حرية الوصول الشامل إلى خدمات الصحة الإنجابية والحد من الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    In this context, a stable economic, legal and institutional framework is crucial in order to attract foreign investment and to promote sustainable development through investment. UN وفي هذا السياق، فإن وجود إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر أمر حاسم من أجل جذب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاستثمار.
    Participants identified areas where potential users in the region could incorporate the use of GNSS signals into practical applications to protect the environment and to promote sustainable development. UN واستبان المشاركون المجالات التي يمكن للمستعملين المحتملين في المنطقة أن يدرجوا فيها استخـدام إشـارات تلـك الشبكـات في تطبيقات عملية لحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    To achieve a permanent solution to the debt crisis and to promote sustainable development, it was necessary to ensure adequate external financing through the creation of a favourable international trading environment and an increase in development assistance. UN وقال إنه لا بد من ضمان تمويل خارجي كاف من خلال إيجاد مناخ تجاري دولي مؤات وزيادة المساعدة اﻹنمائية، وذلك من أجل تحقيق حل دائم ﻷزمة الديون وتعزيز التنمية المستدامة.
    The experts gave a serious analysis of current and future needs in the fields concerned and constructive proposals were made to meet the current situation and to promote sustainable development of the Palestinian economy during and after the transitional period. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    The experts gave a serious analysis of current and future needs in the fields concerned and constructive proposals were made to meet the current situation and to promote sustainable development of the Palestinian economy during and after the transitional period. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    It is the goal of the CWC to carry out the mission of assisting the U.N. in eliminating racial, ethnic, and religious intolerance and violations of human rights, and to promote sustainable development and a clean environment. UN إن هدف المؤتمر الكرواتي العالمي هو النهوض بمهمة مساعدة الأمم المتحدة في القضاء على التعصب العنصري والعرقي والديني وعلى انتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز التنمية المستدامة وتهيئة بيئة نظيفة.
    71. The representative of the United Kingdom pointed out that the Government continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. UN 71 - وأشار ممثل المملكة المتحدة إلى أن حكومته تواصل تقديم الدعم لمشاريع بناء القدرات، وتعزيز التنمية المستدامة والحكم الرشيد، في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    The Small Business Enterprise Centre was established in 1998 to provide effective help for small businesses and to promote sustainable development in the Cook Islands. UN وفي عام 1998 أُنشئ مركز المشاريع التجارية الصغيرة لتقديم مساعدة فعالة للأعمال التجارية الصغيرة وتعزيز التنمية المستدامة لجزر كوك.
    55. The United Kingdom Government, he pointed out, continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. UN 55 - وأشار إلى أن حكومة المملكة المتحدة تواصل دعم مشاريع بناء القدرات وتعزيز التنمية المستدامة والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    42. His Government, he pointed out, continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in the Non-Self-Governing Territories under its administration. UN 42 - وأشار إلى أن حكومته تواصل دعم مشاريع بناء القدرات وتعزيز التنمية المستدامة والحكم الرشيد في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارة المملكة المتحدة.
    The important role that the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat can play in facilitating initiatives to eradicate poverty and to promote sustainable development, social development and gender mainstreaming in all political, economic and social spheres was emphasized. UN وجرى التأكيد على الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتيسير مبادرات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    There is therefore a need for additional efforts by LDCs to adopt measures aimed at creating or enhancing a stable economic, legal and institutional framework in order to attract foreign investment and to promote sustainable development through investment. UN لهذا تدعو الحاجة إلى جهود إضافية من جانب أقل البلدان نمواً لاعتماد تدابير تهدف إلى إنشاء أو تعزيز إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر حتى يمكن اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة بفضل الاستثمار.
    64. Conscious of the limited resources in a number of the Territories, the United Kingdom Government continued to support projects in various fields to raise local capacity and to promote sustainable development and good governance. UN 64 - وأضاف أن حكومة المملكة المتحدة، إدراكا منها لمحدودية الموارد في عدد من الأقاليم، تواصل دعمها لمشاريع في مختلف الميادين من أجل النهوض بالقدرات المحلية وتشجيع التنمية المستدامة والحكم الرشيد.
    67. His Government, he pointed out, continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. UN 67 - وأشار إلى أن حكومته تواصل دعم مشاريع بناء القدرات وتشجيع التنمية المستدامة والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة وراء البحار.
    33. His Government, he pointed out, continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. UN 33 - وأردف قائلا إن حكومته تواصل دعم مشروعات بناء القدرات وتشجيع التنمية المستدامة والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    CARICOM's efforts to increase trade and investment and to promote sustainable development among its members are laudable. UN فالجهود التي تبذلها الجماعـــــة الكاريبية لزيادة التجارة والاستثمار والنهوض بالتنمية المستدامة بين أعضائها تستحق الثناء.
    Our challenge for the next century is to strengthen the United Nations further in order to enable it to deal more efficiently and vigorously with issues related to the maintenance of international peace and security and to promote sustainable development, human rights and fundamental freedoms. UN والتحدي الذي يواجهنا في القرن المقبل هو أن نواصل تعزيز هذه المنظمة لتمكينها من أن تعالج بمزيد من الكفاءة والحزم القضايا المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين، والنهوض بالتنمية المستدامة وحقـــوق اﻹنســـان والحريــات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus