"and to promote the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولتعزيز
        
    • والتشجيع على
        
    • ولتشجيع
        
    • وأن تعزز
        
    • ومن أجل تعزيز
        
    • وعلى تعزيز
        
    • وللنهوض
        
    • والعمل على كفالة
        
    • وأن يعزز
        
    • وعلى تشجيع
        
    • وأن يشجع
        
    • وإلى التشجيع على
        
    • بالدولة وترويج
        
    • وتدعيما لمركز
        
    • ومن أجل تشجيع
        
    The Institute has a long-standing relationship with UNESCO to encourage better coverage of global issues and to promote the participation of women journalists in such activities. UN وللمعهد علاقة طويلة الأمد باليونسكو للتشجيع على تغطية أفضل للمسائل العالمية ولتعزيز مشاركة الصحفيات في مثل هذه الأنشطة.
    These teams assisted in establishing security in the areas of their deployment to facilitate the establishment and work of provincial administrations and development organizations and to promote the rule of law. UN وساعدت هذه الأفرقة على تأمين مناطق انتشارها لتيسير إنشاء وتشغيل إدارات المقاطعات ومنظمات إنمائية ولتعزيز سيادة القانون.
    The Council also affirms that Bosnia and Herzegovina has the obligation to respect fully and to promote the fulfilment of its responsibilities under the Peace Agreement. UN كما يؤكد المجلس أن البوسنة والهرسك ملزمة بالاحترام التام لمسؤولياتها بموجب اتفاق السلام والتشجيع على الوفاء بها.
    Additional assistance was needed to build the capacity of national security institutions and to promote the development of the rule of law and peacebuilding activities. UN ويلزم توفير مساعدة إضافية من أجل بناء قدرات المؤسسات الوطنية، والتشجيع على وضع أنشطة لإرساء سيادة القانون وبناء السلام.
    Steps to advance the Middle East peace process and to promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East UN خطوات للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    The Agenda is meant to foster greater understanding of emerging global issues and to promote the international cooperation necessary to address them. UN فالمقصود بهذه الخطة أن تشجع على وجود فهم أكبر للقضايا العالمية الناشئة، وأن تعزز التعاون الدولي اللازم لمعالجتها.
    Greater efforts should also be made to ensure gender parity and to promote the advancement of women, especially to senior positions. UN وينبغي أيضاً بذل جهود أكبر لكفالة التعادل بين الجنسين ولتعزيز ترقي المرأة، لا سيما إلى المناصب العليا.
    These missions provided members with the opportunity to raise awareness and to promote the integration and coordination of activities relating to indigenous issues. UN وقد أتاحت تلك البعثات الفرصة للأعضاء لزيادة الوعي ولتعزيز إدماج وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Two years ago, my Government created a programme to aid democratization processes and to promote the respect for human rights and the rule of law. UN وقبل عامين وضعت حكومتي برنامجا للمساعدة في العمليات الديمقراطية ولتعزيز احتــرام حقــوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    This team will work part-time to support the Platform's programme of work and to promote the contribution of relevant UNDP programmes and activities to the Platform's success. UN وهذا الفريق سيعمل بدوام غير كامل لدعم برنامج عمل المنبر، ولتعزيز مساهمة البرامج والأنشطة التابعة للبرنامج الإنمائي في نجاح المنبر.
    The aim was to promote and raise public awareness of the problem of desertification and to promote the implementation of the Convention. UN واستهدفت هذه اﻷنشطة ترويج وزيادة الوعي العام بمشاكل التصحر والتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.
    The aim of the conference was to enhance understanding of the Treaty in South-East Asia, the Far East and the Pacific, and to promote the entry into force and universality of the Treaty. UN وكان الهدف من المؤتمر هو تعزيز فهم المعاهدة في منطقة جنوب شرق آسيا، والشرق الأقصى ومنطقة المحيط الهادئ، والتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة وانضمام جميع الدول إليها.
    It also asked the Government to raise awareness among workers and employers and their representatives of the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value and to promote the inclusion of the principle in collective agreements. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تعمل على توعية العمال وأرباب العمل وممثليهم بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، والتشجيع على إدراج المبدأ في الاتفاقات الجماعية.
    Include information on any efforts being made to identify and prevent trafficking in women and children and to promote the ratification of the relevant instruments. UN ويرجى تضمين معلومات عن الجهود التي تبذل لكشف الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه، ولتشجيع التصديق على الصكوك المذكورة أعلاه.
    It planned to construct power plants and to promote the development of renewable energy sources. UN وهي تخطّط لإقامة محطات لتوليد القدرة الكهربائية، ولتشجيع تنمية مصادر الطاقة المتجدّدة.
    Steps to advance the Middle East peace process and to promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East UN الخطوات المتخذة للنهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    The United Nations was designed to put an end to the scourge of wars between nations and to promote the economic and social development of peoples. UN وقد قُصد بالأمم المتحدة أن تضع حداً لبلاء الحروب بين الدول وأن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Re-emphasizing the importance of integrating crime prevention and criminal justice into the wider United Nations agenda to address, inter alia, social and economic challenges and to promote the rule of law at the national and international levels and public participation, UN وإذ تشدِّد من جديد على أهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدّي لمسائل منها التحدِّيات الاجتماعية والاقتصادية ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي والمشاركة العامة،
    The seminar also called on national human rights institutions to work with government officials and civil society to increase their understanding of and to promote the concept of participatory development. UN كما دعت الحلقة الدراسية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى العمل مع الموظفين الحكوميين والمجتمع المدني على زيادة تفهمهم لمفهوم التنمية القائمة على المشاركة، وعلى تعزيز هذا المفهوم.
    Administrative authorities have been set up to control the effluent contamination of groundwater and rivers and to promote the restoration of rivers. UN وقد أُنشئت هيئات إدارية لمراقبة تلوث المياه الجوفية واﻷنهار بتدفقات الصرف وللنهوض بتجديد حالة اﻷنهار.
    Wishing to highlight and to promote the positive impact of this important initiative pertaining to deserts and the fight against desertification, UN وإذ يود أن ينوه بما لهذه المبادرة الهامة من أثر إيجابي فيما يتعلق بالصحارى وبمكافحة التصحر وأن يعزز ذلك الأثر،
    Building upon this stream of work from previous bienniums, the subprogramme will contribute to strengthening the capacity of governments to review, develop and enhance national contingency plans and to promote the standardization of procedures in national or joint contingency planning in disaster-prone and emergency-affected countries. UN واستناداً إلى سيل العمل هذا من فترات السنتين السابقة، سيسهم البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على تنقيح خطط الطوارئ الوطنية وتطويرها وتعزيزها وعلى تشجيع توحيد الإجراءات في جهود التخطيط للطوارئ الوطنية أو المشتركة في البلدان المعرضة للكوارث والمتأثرة بحالات الطوارئ.
    In the area of trade facilitation, transport and related services of interest to developing countries, UNCTAD should continue to monitor and analyse developments and to promote the exchange of experiences. UN 139- وفي مجال تيسير التجارة وخدمات النقل وما يتصل به من خدمات تهم البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يواصل رصد وتحليل التطورات وأن يشجع على تبادل التجارب.
    The law seeks to eliminate discrimination in employment, training and recruitment on the basis of sex, marital status, pregnancy or gender and to promote the payment of equal remuneration to male and female employees who perform work of equal value. UN ويسعى هذا القانون إلى القضاء على التمييز في مجال العمل والتدريب والتوظيف على أساس نوع الجنس أو الحالة المدنية، أو الحمل، وإلى التشجيع على دفع نفس الأجر للعمال والعاملات الذين يقومون بعمل متساو من حيث القيمة.
    While noting efforts made by the State party to integrate Roma children into education and to promote the Romani language, the Committee is concerned that around 50 per cent of Roma children are enrolled in special education classes (art. 5). UN وبينما تلاحظ اللجنة ما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج أطفال الروما في نظام التعليم بالدولة وترويج لغة الروما، تعرب اللجنة عن قلقها لأن نحو 50 في المائة من أطفال الروما مسجّلون في فصول التعليم الخاص (المادة 5).
    5. Calls upon the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, in order to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷطراف والموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، أن تقوم، متابعة لﻷهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من اﻷسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها التعاهدية؛
    30. The members of the review teams and the secretariat shall ensure that all information obtained in the course of the review process is used only for analytical purposes and to promote the effective implementation of the Convention and the appropriate functioning of the Mechanism. UN 30- تكفل الأمانة عدم استخدام جميع المعلومات المجمّعة خلال عملية الاستعراض إلا للأغراض التحليلية ومن أجل تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وأداء عمل الآلية على النحو المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus