"and to propose" - Traduction Anglais en Arabe

    • واقتراح
        
    • وأن يقترح
        
    • ولاقتراح
        
    • وأن تقترح
        
    • وعلى اقتراح
        
    • وإلى اقتراح
        
    • وتقديم اقتراحات
        
    • وباقتراح
        
    • وأن يقترحوا
        
    • عملية وتدابير
        
    • على أن تقترح
        
    • وفي اقتراح
        
    To that end, an interministerial working group had been established to assess the threat posed by explosive remnants of war and to propose further action. UN فقد، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لتقييم الأخطار التي تشكلها هذه المخلفات واقتراح تدابير جديدة.
    The role of INEGI as the coordinator of the national system is to take a long-term perspective and to propose working methods for the entire system. UN ويتمثل دور المعهد الوطني بصفته منسق النظام الوطني في اعتماد منظور طويل الأمد واقتراح طرائق العمل للنظام برمته.
    It requested the UNCTAD secretariat to reconstitute a consultative group to work on this issue and to propose an approach for consideration by the twenty-seventh session of ISAR. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تعيد إنشاء فريق استشاري للعمل بشأن هذه القضية واقتراح نهج ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين.
    The conference was expected to provide an overview of future needs and orientations, and to propose measures commensurate with the seriousness of the problem. UN ويُتوقع أن يقدم المؤتمر نظرة شاملة للاحتياجات والتوجهات المقبلة، وأن يقترح تدابير تتناسب مع خطورة المشكلة.
    I asked my Special Representative to brief the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on the findings of the review and to propose a future course of action. UN وقد طلبتُ إلى ممثلي الخاص أن يُطلع رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة على نتائج الاستعراض وأن يقترح مساراً للعمل في المستقبل.
    The Under-Secretary-General convened a task force to consider the recommendations of the Office and to propose implementation strategies. UN وشكل وكيل الأمين العام فرقة عمل للنظر في توصيات المكتب واقتراح استراتيجيات للتنفيذ.
    The treaty bodies are invited to give careful thought as to the objective of focused reports and to propose concrete ways in which the issues would be selected. UN والهيئات التعاهدية مدعوة إلى التفكير بتأن في هدف التقارير المركزة واقتراح طرق محددة يتم بها اختيار القضايا.
    There is a need to address the question of why these phenomena occur and to propose recommendations on what is needed to avoid these phenomena as far as possible. UN ويلزم التصدي لسبب حدوث هذه الظواهر واقتراح توصيات بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها لتجنب هذه الظواهر قدر اﻹمكان.
    RELATED ACTIVITIES and to propose NEW STRATEGIES, METHODS, UN واقتراح استراتيجيات جديدة وطرائق وأنشطة عمليـة وتدابيـر
    SUBSTANCES AND RELATED ACTIVITIES and to propose NEW UN واقتراح استراتيجيات جديدة وطرائق وأنشطة عمليـة وتدابيـر
    In collaboration with the Global Coalition for Africa, the World Bank has sent multidisciplinary missions to help each country identify the causes and effects of corruption and to propose means to address the causes. UN وقام البنك الدولي، بالتعاون مع الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا، بإيفاد بعثات متعددة التخصصات لمساعدة كل بلد في تحديد أسباب الفساد والنتائج المترتبة عليه واقتراح الوسائل الكفيلة بمعالجة تلك اﻷسباب.
    The purpose of the seminar was to consider the obstacles to the effective implementation of the Convention and to propose possible solutions. UN وكان الغرض من هذه الحلقة هو بحث العقبات أمام تنفيذ الاتفاقية بفعالية واقتراح الحلول الممكنة.
    He has also drawn on other writings on the subject to draw attention to the gaps in international legislation and to propose a way of making them good. UN ويستلهم أيضاً مما كُتب عن هذا الموضوع ﻹبداء الثغرات التي تعتري التشريع الدولي واقتراح نهج لسدها.
    The Special Representative undertook to convey that message to the United Nations Secretariat and to propose that such expertise be provided. UN وتعهد الممثـل الخاص بإحالة تلك الرسالة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة واقتراح توفير خبراء من هذا القبيل.
    The Committee instructed one of its members, Mr. Ricardo Gil Lavedra, to analyse the information and to propose further action. UN وطلبت اللجنة من أحد أعضائها، السيد ريكاردو خيل لافيدرا، تحليل هذه المعلومات واقتراح تدابير لتنفيذها.
    Its role should be to identify areas which could pose challenges to developing countries and to propose policy options. UN ورأت أن دوره ينبغي أن يتمثل في حصر المجالات التي يمكن أن تطرح تحديات للبلدان النامية وأن يقترح خيارات في السياسة العامة.
    The Expert Group thus decided to focus on user confidence in the coverage, periodicity and timeliness and in the quality and relevance of official economic statistics, and to propose initiatives for dealing with the issues that arose. UN ولهذا قرر فريق الخبراء أن يركز على ثقة المستعملين في التغطية والتواتر وحسن التوقيت، وفي نوعية الاحصاءات الاقتصادية الرسمية واتصالها بالموضوع، وأن يقترح مبادرات لتناول المسائل المثارة.
    The Council decided to submit to the attention of the next summit of the GUUAM Heads of State the declaration of Uzbekistan on withdrawal from GUUAM and to propose that an appropriate decision be made. UN وقرر المجلس أن يعرض على مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول مجموعة جوام إعلان أوزبكستان بشأن الانسحاب من مجموعة جوام، وأن يقترح اتخاذ قرار ملائم في هذا الصدد.
    116. Taking into account comments made by the members of the Commission and delegates in the Sixth Committee, and the opinions of States, the Special Rapporteur would like at this stage to keep the discussion open and to propose an " alternative type " version of draft article 1: UN 116 - ومراعاة لتعليقات أعضاء اللجنة والمندوبين في اللجنة السادسة وآراء الدول، يود المقرر الخاص في هذه المرحلة أن يبقي باب المناقشة مفتوحا وأن يقترح صيغة " من نوع بديل " لمشروع المادة 1:
    That comprehensive review was designed to assess the Organization's investigative capacity and to propose improvements to ensure conformity with best practices. UN وقد صمم هذا الاستعراض الشامل لتقييم قدرات المنظمة في مجال التحقيق ولاقتراح تحسينات لضمان الاتساق مع أفضل الممارسات.
    It asks the Commission to use community instruments to promote economic and political development and to propose to the broader region concrete measures to advance in that direction. UN ويطلب إلى المفوضية أن تستخدم صكوك الجماعة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والسياسية وأن تقترح على المنطقة الأوسع نطاقا تدابير ملموسة بغية إحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    Work should be done to further clarify these notions and to propose criteria or benchmarks to make the correct assessments. UN لذا ينبغي العمل على زيادة توضيح هذين المفهومين وعلى اقتراح معايير أو مقاييس معيارية تسمح بإجراء عمليات تقييم صحيحة.
    It will be recalled that the resolution invites affected African countries to prepare immediately, and implement, national and sub-regional action programmes and to propose supporting action at the regional level. UN ومما يُذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد الاقليمي.
    The task of the expert team was to define, based on the current situation, and in consultation with the experts from the Stability Pact, the basis of the housing policy in Bosnia and Herzegovina and to propose to the Council of Ministers legal solutions for more effective coping with the issue on the Bosnia and Herzegovina level. UN وتمثلت مهمة فرقة الخبراء في تعريف الأساس الذي تقوم عليه سياسة الإسكان في البوسنة والهرسك بالاستناد إلى الوضع الراهن وبالتشاور مع خبراء من ميثاق الاستقرار، وتقديم اقتراحات إلى مجلس الوزراء بحلول قانونية لمعالجة مسألة السكن على مستوى البوسنة والهرسك بفعالية أكبر.
    The 2007 Presidents of the Conference have undertaken to assess the work done during the first part of the session and to propose a way forward for the second part of the session. UN لقد تعهد رؤساء المؤتمر لعام 2007 بتقييم ما أُنجز من عمل أثناء الجزء الأول من الدورة وباقتراح سبيل للمضي قدماً فيما يتعلق بالجزء الثاني من الدورة.
    There is a need to increase the number of public meetings of the Council in which non-members can participate and to propose ideas to help the Security Council make more operative and effective decisions. UN وثمة حاجة إلى زيادة عدد الجلسات العلنية للمجلس التي يمكن لغير الأعضاء في المجلس أن يشاركوا فيها وأن يقترحوا أفكارا لمساعدة مجلس الأمن على اتخاذ قرارات أكثر اتساما بالطابع العملي والفعالية.
    PREPARATIONS FOR THE SPECIAL SESSION OF THE GENERAL ASSEMBLY TO CONSIDER THE FIGHT AGAINST THE ILLICIT PRODUCTION, SALE, DEMAND, TRAFFIC AND DISTRIBUTION OF NARCOTIC DRUGS AND PSYCHOTROPIC SUBSTANCES AND RELATED ACTIVITIES and to propose NEW STRATEGIES, METHODS, PRACTICAL ACTIVITIES AND SPECIFIC UN اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن النظر في مكافحة انتاج المخدرات وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة ، واقتراح استراتيجيات جديدة وطرائق وأنشطة عملية وتدابير محددة لتعزيز التعاون الدولي على معالجة مشكلة اساءة استعمال
    Such a committee should also be asked to investigate how, in violation of the NPT, material, technology and equipment for nuclear weapons were transferred to the Zionist regime, and to propose practical measures for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وهذه اللجنة ينبغي أيضا أن تكلَّف بالتحقيق في كيفية نقل المواد والتكنولوجيا والمعدات الخاصة بإنتاج السلاح النووي إلى النظام الصهيوني، في خرق لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على أن تقترح هذه اللجنة تدابير عملية لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The main objective of the meeting will be to review the annotated outlines of all chapters of the compilers guide and to propose the scope of the guide and the general content of each of the chapters; UN ويتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في استعراض المخططات المشروحة لجميع فصول دليل مجمّعي البيانات، وفي اقتراح نطاق الدليل والمضمون العام لكل فصل من فصوله؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus