"and to protect the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحماية حقوق
        
    • ولحماية حقوق
        
    • ومن أجل حماية حقوق
        
    • وحماية الحقوق
        
    I encourage States and intergovernmental organizations to make use of the Principles and Guidelines in their own efforts to prevent trafficking and to protect the rights of trafficked persons. UN وأنا أشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية على أن تستخدم المبادئ والتوجيهات في الجهود التي تقوم بها لمنع الاتجار وحماية حقوق الأشخاص الذين يقعون ضحية لهذه الممارسة.
    In general, human rights and public health share the common objective to promote and to protect the rights and well-being of all individuals. UN ويوجد بصورة عامة هدف مشترك بين حقوق اﻹنسان والصحة العامة ألا وهو تعزيز وحماية حقوق جميع اﻷشخاص ورفاههم.
    It was hoped that in due time they would be eliminated, but in the meantime Indonesia's desire to create a democratic society and to protect the rights of women would continue to guide all of its endeavours. UN ولكن سعي إندونيسيا في الوقت نفسه لإقامة مجتمع ديمقراطي وحماية حقوق المرأة سوف يظل المبدأ الذي تسترشد به في كل مساعيها.
    It noted the measures taken to combat poverty, illiteracy and disease, to address the housing problem and to protect the rights of vulnerable groups. UN ولاحظ التدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر والأمية والأمراض ولمعالجة مشكلة السكن ولحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Several speakers highlighted the existence in their countries of independent institutions to monitor detention conditions and to protect the rights of prisoners. UN وسلّط عدّة متكلمين الضوء على وجود مؤسسات مستقلة في بلدانهم لمراقبة ظروف الاحتجاز ولحماية حقوق السجناء.
    Since its adoption on 1989, it has been recognized as an effective international instrument to solve numerous problems and to protect the rights of indigenous people. UN ومنذ اعتمادها في عام 1989، حظيت بالاعتراف كصك دولي فعال لتسوية مشاكل عديدة وحماية حقوق السكان الأصليين.
    IOM's objective is to reduce trafficking in migrants, and in children in particular, and to protect the rights of those who are its victims. UN وهدف المنظمة هو خفض الاتجار غير المشروع بالمهاجرين، الأطفال على وجه الخصوص، وحماية حقوق ضحاياه.
    Egypt valued efforts taken to fight human trafficking, and to protect the rights of women and children and to raise awareness in this regard. UN وأعربت مصر عن تقديرها للجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، وحماية حقوق النساء والأطفال، والتوعية في هذا الصدد.
    Turkey also welcomed Estonia's efforts to combat human trafficking and to protect the rights of children. UN ورحبت بجهود إستونيا لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية حقوق الأطفال.
    Ethiopia appreciated measures to strengthen the right to health, through family and community health care, and to protect the rights of women and children. UN 47- وأعربت إثيوبيا عن تقديرها للتدابير المتخذة بهدف تعزيز الحق في الصحة، عن طريق الرعاية الصحية الأسرية والمجتمعية، وحماية حقوق النساء والأطفال.
    It also developed guiding principles and a model law on the missing designed to facilitate legislation to prevent persons from going missing and to protect the rights and interests of the missing and their families. UN ووضعت هذه اللجنة أيضاً مبادئ توجيهية وقانوناً نموذجياً بشأن الأشخاص المفقودين للحيلولة دون اختفاء الأشخاص وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأسرهم.
    These objectives might best be served by a general convention, which would make it possible to preserve a maximum of the peace-time status quo, to restore such a status speedily, and to protect the rights of individuals from neutral States. UN ويتمثل أفضل سبيل لتحقيق هذه الأهداف في اتفاقية عامة، تتيح الحفاظ على أقصى ما يمكن من الحالة الراهنة في ظل السلام، واستعادة ذلك الوضع على نحو عاجل، وحماية حقوق الأفراد من الدول المحايدة.
    UNODC is similarly helping Member States to implement the Smuggling of Migrants Protocol to prevent and prosecute this crime and to protect the rights of smuggled migrants. UN 38- يقوم المكتب، على نحو مماثل، بمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين، بغية منع هذه الجريمة وملاحقة مرتكبيها وحماية حقوق الأشخاص المهرَّبين.
    57. It was important to strengthen the administration of justice system and to protect the rights of United Nations staff members in particular. UN 57 - وأضاف أنه من الأهمية بمكان تعزيز نظام إقامة العدل وحماية حقوق موظفي الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    Programmes that sensitize police, prosecutors and border and judicial authorities to the problem of trafficking and train them to identify and combat trafficking and to protect the rights of victims will receive support. UN وستقدم الدعم لبرامج توعية الشرطيين وممثلي الادعاء ومسؤولي الحدود والمسؤولين القضائيين بمشكلة الاتجار، وتدريبهم على التعرف على الاتجار ومكافحته وحماية حقوق الضحايا.
    Further, there was an urgent need for a settlement of indigenous land rights, and the Canadian Government was obliged to pursue justice and to protect the rights of the Innu indigenous people. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه ثمة حاجة ملحة لتسوية حقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض، والحكومة الكندية ملزمة بإقامة العدالة وحماية حقوق شعب إينو اﻷصلية.
    A State can impose reasonable restrictions on public assemblies in the interests of public safety and public order, and to protect the rights and freedoms of others. UN ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين.
    The public wished to retain the death penalty as a crime deterrent and to protect the rights of crime victims and their families. UN ويريد الرأي العام المحافظة على عقوبة الإعدام كرادع للجريمة ولحماية حقوق ضحايا الجريمة وعائلاتهم.
    These services are crucial for providing minimum essential levels of enjoyment of human rights and to protect the rights of the poorest and most vulnerable members of society. UN وهذه الخدمات حاسمة الأهمية لتوفير مستويات أساسية دنيا من التمتع بحقوق الإنسان ولحماية حقوق أشد أفراد المجتمع فقراً وهشاشة.
    Sister Stang became a symbol of the fight to preserve the rainforest and to protect the rights of the most vulnerable groups. UN وأصبحت سيستر ستانغ رمزا للكفاح من أجل حفظ الغابات المطيرة ومن أجل حماية حقوق أكثر المجموعات المعرضة للخطر.
    She wished to know whether the Government had devised a strategy to counter the effects of migration and to protect the rights and working conditions of domestic workers and care givers, in anticipation of massive emigration, which was inevitable in times of economic crisis UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد وضعت استراتيجية للتصدي لآثار الهجرة، وحماية الحقوق وتحسين ظروف العمل للعاملين ومقدمي الرعاية في المنازل، تحسبا للهجرة الجماعية التي تكون حتمية في أوقات الأزمات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus