"and to provide support" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتقديم الدعم
        
    • وتوفير الدعم
        
    • ولتقديم الدعم
        
    • وعلى تقديم الدعم
        
    • وأن يقدم الدعم
        
    • وتوفير دعم
        
    • ولتوفير الدعم
        
    • وبتقديم الدعم
        
    • وأن تقدم لها الدعم
        
    • وإلى توفير الدعم
        
    • وبذل الدعم
        
    • وتقديم المساندة
        
    The Council also instructed its Public Management Committee to analyse information provided by member States on how they apply those principles and to provide support to countries to improve conduct in the public service. UN كما أمر المجلس اللجنة التابعة له المعنية بالادارة العامة بتحليل المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء عن كيفية تطبيق تلك المبادئ، وتقديم الدعم الى البلدان بغية تحسين سلوكها في الخدمة العامة.
    The law provides measures to protect older persons abused in the home or in establishments, and to provide support for their caregivers from the municipality or prefecture closest to the residents. UN وينص القانون على تدابير لحماية كبار السن الذين تساء معاملتهم في المنزل أو في المؤسسات وتقديم الدعم لمقدمي الرعاية إليهم من أقرب بلدية أو مقاطعة إلى محل إقامتهم.
    To campaign for the eradication of poverty and the creation of sources of income for women, and to provide support to families in vulnerable situations; UN :: النضال من أجل القضاء على الفقر وإيجاد مصادر دخل للمرأة وتقديم الدعم للأسر الضعيفة؛
    The main objectives were to decrease maternal mortality rate and to provide support to women survivors of violence. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.
    The Network has been set up in order to provide assistance on the elimination of child trafficking and to provide support in reintegration and rehabilitation. UN وقد أُنشئت هذه الشبكة لتقديم المساعدة في القضاء على الاتجار بالطفل وتوفير الدعم في إعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
    Nevertheless, Switzerland is ready to share its experience and to provide support for the process of drawing up a new constitution in Iraq. UN ومع ذلك فإن سويسرا على استعداد لتشاطر تجربتها وتقديم الدعم لعملية وضع دستور جديد في العراق.
    The CSTD will be encouraged to focus on topics of common interest and to provide support to international events and initiatives. UN كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية.
    UNMISET will continue to assess these working arrangements and to provide support as necessary. UN وستواصل البعثة تقييم ترتيبات العمل هذه، وتقديم الدعم لها حيثما يكون ذلك ضروريا.
    However, Lesotho lacked a comprehensive programme to curb trafficking and to provide support to victims. UN غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    There is a growing realization that alternative care approaches must be found to accommodate AIDS patients and to provide support to their families and the growing number of orphans. UN وهناك إدراك متزايد لوجوب إيجاد مناهج رعاية بديلة لاستيعاب مرضى اﻹيدز وتقديم الدعم ﻷسرهم ولﻷعداد المتزايدة من اﻷيتام.
    The Secretary-General is requested to prepare a note on the organization of work of the Conference and to provide support to the preparatory process and the Conference and to ensure inter-agency cooperation and effective participation and coherence within the United Nations system. UN والمطلوب من الأمين العام إعداد مذكرة بشأن تنظيم أعمال المؤتمر، وتقديم الدعم للعملية التحضيرية والمؤتمر، وكفالة التعاون المشترك بين الوكالات، والمشاركة الفعالة والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Birth: to meet the needs of newborn children; to provide support to mothers in the case of stillbirths and the death of newborns; and to provide support to families in cases of maternal deaths; UN الولادة: لتلبية احتياجات الأطفال حديثي الولادة؛ ولتقديم الدعم للأمهات في حالة موت الجنين داخل الرحم ووفاة الأطفال حديثي الولادة؛ وتقديم الدعم للأسر في حالات وفاة الأمهات؛
    The Special Rapporteur calls on the Government to take effective measures to arrest the increase in violence against women and to provide support and remedies for women. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ تدابير فعالة لوقف الزيادة في العنف ضد المرأة وتوفير الدعم وطرق الانتصاف للمرأة.
    Various bodies are currently at work on measures to prevent forced marriage and to provide support for its victims. UN وهناك هيئات مختلفة تعمل اليوم بشأن التدابير المتخذة لمنع الزواج بالإكراه وتوفير الدعم اللازم لضحاياه.
    Special offices had been set up in health centres and hospitals to receive complaints of violence and to provide support. UN وتم تجهيز مكاتب خاصة في المراكز الصحية والمستشفيات لتلقي شكاوى العنف وتوفير الدعم.
    They were also invited to avoid, wherever possible, the use of pretrial detention for children and to provide support and services for children deprived of their liberty prior to and after release in order to promote their rehabilitation and reintegration into the community. UN كما دعاها إلى تجنُّب احتجاز الأطفال قبل المحاكمة حيثما أمكن ذلك، وتوفير الدعم والخدمات للأطفال الذين يحرمون من حريتهم قبل إطلاق سراحهم وبعده من أجل تعزيز إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Interim Government has taken comprehensive measures to carry out an inquiry into the events, to restore the facilities destroyed and to provide support to the families of those killed and injured during the conflict. UN واتخذت الحكومة المؤقتة تدابير شاملة للتحقيق في الأحداث، وإعادة إعمار المنشآت المدمرة، وتوفير الدعم لأسر القتلى والمتضررين خلال النزاع.
    Policewomen are also appointed to conduct investigations and to provide support for victims. UN وتعين الشرطيات أيضا لإجراء تحقيقات ولتقديم الدعم للمجني عليهن.
    121. In Colombia, Bosnia and Herzegovina and Viet Nam, UNICEF has helped to strengthen the capacities of government and civil society partners to raise public awareness on mines, to gather data, to manage mine-risk education programmes and to provide support to affected children and families. UN 121 - وفي البوسنة والهرسك وفييت نام وكولومبيا، قدمت اليونيسيف المساعدة من أجل تعزيز قدرات الحكومات وشركاء المجتمع المدني على زيادة الوعي العام بالألغام، وعلى جمع البيانات، وعلى إدارة برامج التثقيف بمخاطر الألغام، وعلى تقديم الدعم للأطفال والأسر المتأثرين بها.
    We therefore call upon the international community to expand technical cooperation and capacitybuilding programmes, and to provide support for overcoming supplyside deficiencies and improving the trade infrastructure in developing countries, particularly the LDCs and small economies. UN لذلك نحن نناشد المجتمع الدولي أن يعمد إلى توسيع برامج التعاون التقني وبناء القدرات، وأن يقدم الدعم للتغلب على العيوب في جانب العرض ولتحسين الهيكل الأساسي التجاري للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة.
    276. A bilingual administrative assistant is required in order to provide support to the secretariat of the Judicial Administration Section and to provide support to the Head of Section in the framework of managing the various units. UN 276- مطلوب مساعد إداري يجيد لغتين بغية توفير الدعم لأمانة قسم الإدارة القضائية وتوفير دعم لرئيس القسم في إطار إداري مختلف الوحدات.
    It recommended that Kyrgyzstan take measures to punish those responsible for sexual violence against women and to provide support for victims. UN وأوصت الشبكة الكندية بأن تتخذ قيرغيزستان تدابير لمعاقبة من يرتكب العنف الجنسي في حق نساء ولتوفير الدعم لضحاياه.
    UNEP further noted that, according to Governing Council decision 18/9 of 26 May 1995, it was to monitor the implementation of international legal instruments in the field of the environment, to elaborate and recommend, where necessary, means to enhance their effectiveness and to provide support, as agreed, to the convention secretariats. UN وأشار البرنامج كذلك الى أنه وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ١٨/٩ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥، فإنه سيقوم برصد تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة بغية القيام، عند الاقتضاء، بوضع وتزكية وسائل لزيادة فعاليتها وبتقديم الدعم المناسب، حسب المتفق عليه، ﻷمانات الاتفاقيات.
    The " New Destiny Project " launched in April 2002 was designed to promote such activities and to provide support to poppy growers as they turn to alternative cash crops. UN وكان " مشروع المصير الجديد " الذي بدأ في نيسان/أبريل 2002 يهدف إلى تعزيز هذه الأنشطة وإلى توفير الدعم لمزارعي الخشخاش عندما يتحولون إلى زراعة محاصيل نقدية بديلة.
    (8) The Special Committee appeals to the mass media to regard it as their task to contribute to the elimination of the remaining manifestations of colonialism by disseminating information on the decolonization issues and to provide support to the peoples of the colonial countries. UN )٨( تناشد اللجنة الخاصة وسائط اﻹعلام أن تعتبر أن من مهمتها اﻹسهام في القضاء على بقايا مظاهر الاستعمار، وذلك بنشر معلومات عن قضايا إنهاء الاستعمار وبذل الدعم لشعوب البلدان المستعمرة.
    I salute those engaged in efforts to combat torture and to provide support for its many victims. UN وإنني أحيي كل من يشترك في الجهود الرامية إلى مكافحة التعذيب وتقديم المساندة إلى ضحاياه الكثيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus