"and to recommend" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتوصية
        
    • وتقديم توصيات
        
    • وأن توصي
        
    • وأن يوصي
        
    • وإلى التوصية
        
    • وتوصية
        
    • وللتوصية
        
    • وتقديم توصياتها
        
    • ولتقديم توصيات بشأن
        
    • وتوصي باتخاذ
        
    • وتقديم توصية
        
    • مع التوصية
        
    • وبتقديم توصيات
        
    • والإيصاء
        
    • وإلى توصية
        
    The Directorate must also be prepared to enforce standards and to recommend action in the event of non-compliance. UN ويجب أن تكون المديرية مستعدة أيضا لإنفاذ المعايير والتوصية باتخاذ الإجراءات اللازمة في حالات عدم الامتثال.
    The Facility signed a memorandum of understanding with the International Road Assessment Programme and is supporting country operations to develop and implement road assessment methodologies and to recommend affordable, high-return quality investments. UN ووقع المرفق مذكرة تفاهم مع البرنامج الدولي لتقييم الطرق؛ ويقوم بدعم عمليات قطرية ترمي إلى وضع منهجيات لتقييم الطرق وتنفيذها، والتوصية باستثمارات جيدة النوعية ومعقولة التكلفة وذات عائد مرتفع.
    The Representative's visit provided an opportunity to assess the extent to which gaps in response remained and to recommend ways in which these could be filled. UN وأتاحت زيارة الممثل فرصة لتقييم حجم الفجوات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بالاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا والتوصية بالوسائل التي يمكن بها سد تلك الفجوات.
    In that regard, the independent review panel set up to assess the system would be well placed to consider the issues at stake and to recommend to the General Assembly whether the statutes of the Tribunals needed changing. UN وفي هذا الصدد، سيكون فريق الاستعراض المستقل الذي أنشئ من أجل تقييم النظام، في وضع جيد للنظر في القضايا المطروحة وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة عما إذا كان النظام الأساسي للمحكمتين يحتاج إلى تغيير.
    The COP requested the CRIC to review the status of this iterative process during its sessions and to recommend a minimum set of performance indicators for consideration at the eleventh session of the COP. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تستعرض حالة هذا الإجراء التكراري خلال دوراتها وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات الأداء لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    In addition, the Plenary requested the Panel to review the documents and to recommend a set of procedures and a scoping process for consideration by the Plenary at its second session. UN علاوةً على ذلك، طلب الاجتماع العام إلى الفريق أن يستعرض الوثائق وأن يوصي بمجموعة من الإجراءات وبعملية لتحديد النطاق لكي ينظر فيها الاجتماع العام في دورته الثانية.
    Action: The SBI will be invited to consider the views submitted by Parties and to recommend a draft decision for adoption by the COP at its ninth session. UN 20- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الآراء المقدمة من الأطراف، وإلى التوصية بمشروع مقرر ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة.
    A future study on the matter would only be justified if it had as its main purpose to identify the foundations of discrimination in the criminal justice system and to recommend ways and means to overcome that situation. UN وقالت إنه لن يكون هناك أي مبرر لإجراء دراسة في المستقبل بشأن هذه المسألة إلا إذا كان الغرض الرئيسي منها تعيين أسس التمييز في نظام العدالة الجنائية، والتوصية بسبل ووسائل للتغلب على ذلك التمييز.
    An expert committee had been appointed to identify laws that discriminated against women and to recommend reforms. UN وأشار إلى تعيين لجنة خبراء لتحديد القوانين التي تميز ضد المرأة والتوصية بإصلاحات.
    The Special Rapporteur and other mechanisms, as appropriate, should be invited to visit the country to take stock of the human rights situation and to recommend reforms. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    It has set up various committees to study and to recommend the necessary changes on specific issues that have a bearing on women. UN فقد أنشأت لجانا مختلفة لدراسة مسائل محددة تتعلق بالمرأة، والتوصية بما يلزم إدخاله من تغييرات بشأنها.
    To promote international cooperation in the field of the environment and to recommend policies to that end; UN تشجيع التعاون الدولي في ميدان البيئة، والتوصية بسياسات تعمل على هذا؛
    The SBI is invited to consider the attached annex to the Memorandum of Understanding and to recommend its adoption by the COP. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى النظر في المرفق طيّ مذكرة التفاهم والتوصية باعتماده من قِبَل مؤتمر اﻷطراف.
    The Mission has also continued to monitor the admission examinations and to recommend improvements where necessary. UN وظلت البعثة أيضا تضطلع بمراقبة امتحانات القبول والتوصية بإجراء تحسينات حيث يلزم.
    The SBI will be invited to consider the proposed amendment to the UNFCCC financial procedures and to recommend a draft decision for consideration and adoption at COP 20. UN وستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في التعديل المقترح إدخاله على الإجراءات المالية للاتفاقية والتوصية بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين.
    Additionally, it was to examine regional and cross-conflict issues that affect the Council's work on the prevention and resolution of conflict in Africa and to recommend how to enhance cooperation between the United Nations and regional organizations in that regard. UN إضافة إلى ذلك، كُلف الفريق بدراسة المسائل الإقليمية والمسائل المطروحة في مختلف الصراعات والتي تؤثر على عمل المجلس بشأن منع الصراعات وحلها في أفريقيـــا وتقديم توصيات بشأن كيفية تحسين التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية في هذا الخصوص.
    78. In 1998 I endeavoured to identify the causes of conflict and to recommend means of promoting durable peace and sustainable development in Africa. UN 78 - وقد سعيت في عام 1998، إلى تحديد أسباب الصراعات وتقديم توصيات بشأن سبل تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    This body serves to define and approve policies and to recommend normative frameworks for the sector, assisted by a secretariat, responsible for carrying out technical evaluations of the proposals. UN وتقوم هذه الهيئة بتحديد وإقرار السياسات وتقديم توصيات باعتماد أطر معيارية للقطاعات، وتساعدها على ذلك أمانة مسؤولة عن وضع تقييمات تقنية للمقترحات.
    The COP further requested the Committee to review the status of this iterative process during its sessions and to recommend a minimum set of impact indicators for consideration by the COP at its eleventh session. UN وطلب مؤتمر الأطراف كذلك إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة، وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات الأثر لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Delegates requested UNCTAD, building on its recent work, to conduct a detailed study on the magnitude of impacts of the multiple crises on LDCs' development and to recommend ways and means of building their resilience. UN وطلب المندوبون من الأونكتاد أن يجري، استناداً إلى أعماله الأخيرة، دراسة مفصلة عن حجم تأثير الأزمات المتعددة على تنمية أقل البلدان نمواً وأن يوصي بطرق ووسائل لبناء قدرتها على المقاومة.
    5. Invites the Commission on Human Rights to give due attention to the issues dealt with in the working paper and to recommend appropriate measures to avoid averse consequences for the enjoyment of human rights in the imposition and maintenance of economic sanctions; UN 5- تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى إيلاء الاهتمام الواجب للقضايا التي تتناولها ورقة العمل وإلى التوصية بتدابير مناسبة لتجنب الآثار الضارة بالتمتع بحقوق الإنسان من جراء فرض الجزاءات الاقتصادية وإبقائها؛
    It decided to draw the attention of the General Assembly to all the necessary information and to recommend to the General Assembly that it should take action on all the proposals contained in that chapter. UN وقرر توجيه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات الضرورية، وتوصية الجمعية العامة بأن تتخذ الإجراءات اللازمة بشأن جميع المقترحات الواردة في ذلك الفصل.
    The Tribunal has created a special unit to provide counselling, not only on legal rights but also to give psychological help and support, and to recommend protective measures, where required. UN وقد أنشأت المحكمة وحدة خاصة ليس فقط لتقديم المشورة بشأن الحقوق القانونية وإنما أيضا لتقديم المساعدة والمساندة النفسانيين، وللتوصية بتدابير الحماية اذا اقتضت الحاجة.
    The mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion and belief, in particular, was created by the Commission on Human Rights in 1986 to monitor the implementation of the Declaration and to recommend remedial measures, as appropriate. UN فولاية المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد، على وجه الخصوص، أنشأتها لجنة حقوق الإنسان في عام 1986 بغية رصد تنفيذ الإعلان ولتقديم توصيات بشأن التدابير العلاجية، عند الاقتضاء.
    Thus, in spite of persisting differences with respect to these issues, such an approach led all parties to identify areas where additional efforts are required, and to recommend measures that are as practical and as specific as possible. UN وبالتالي، وبالرغم من الاختلافات المستمرة حول هذه المسائل، جعل هذا النهج كل اﻷطراف تحدد المجالات التي تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود وتوصي باتخاذ تدابير عملية ومحددة بقدر المستطاع.
    (v) To contribute to the monitoring and to the promotion and protection of human rights in Chad, with particular attention to sexual and genderbased violence, and to recommend action to the competent authorities, with a view to fighting impunity; UN ' 5` الإسهام في رصد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في تشاد، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس، وتقديم توصية للسلطات المختصة بشأن الإجراءات اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    (b) To propose desirable and feasible goals and targets to give effect to the strategic economic, financial and social development objectives of the Government and to recommend measures which would further their attainment; UN (ب) اقتراح أهداف بعيدة وأهداف مباشرة مرغوبة وممكنة التحقيق، من أجل تطبيق الأهداف الاستراتيجية للحكومة بخصوص التنمية الاقتصادية والمالية والاجتماعية، وذلك مع التوصية بالتدابير المؤاتية لتحقيق تلك الأهداف؛
    A proactive review is designed to focus on fraud or other violations with the idea of sensitizing the Organization to the risk it faces and to recommend to management ways of prevention or early detection. UN وإنما الغرض من الاستعراض الاستباقي هو التركيز على الاحتيال أو أي انتهاكات أخرى بهدف توعية المنظمة بالخطر الذي تواجهه وبتقديم توصيات إلى الإدارة بطرق الاتقاء من ذلك الخطر أو كشفه في وقت مبكر.
    Regulatory and risk assessment committees were established in connection with security programmes to evaluate the risk level and the degree of threat to the persons under protection and to recommend appropriate protection measures. UN وينص من أجل برامج الحماية على إنشاء لجان معنية بتقدير الأخطار ووضع لوائح بشأنها لتقدير مستويات الخطر ودرجة التهديد التي يتعرض لها الأشخاص الذين ينبغي حمايتهم، والإيصاء بتدابير الحماية المناسبة،
    The CMP will be invited to establish a contact group to consider this item and to recommend draft decisions or conclusions for adoption by the CMP at its fourth session. UN وسيُدعى اجتماع الأطراف إلى إنشاء فريق اتصال للنظر في هذا البند وإلى توصية اجتماع الأطراف بأن يعتمد في دورته الرابعة مشاريع مقررات أو استنتاجات معينة بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus