Mauritius urged all the parties to continue to exercise restraint and to refrain from taking any action that could worsen the chances for a peaceful solution. | UN | وتحث موريشيوس جميع الأطراف على مواصلة التحلي بضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يضر فرص التوصل إلى حل سلمي. |
In this spirit we maintain that the international community is duty bound to observe the principles of the Charter and international law in order to promote the peace efforts in Sudan and to refrain from taking measures that would contribute, in one way or another, to impeding the achievement of this objective. | UN | ونرى من هذا المنطلق أن المجتمع الدولي مطالب بالالتزام بمبادئ الميثاق والقانون الدولي لدعم جهود السلام في السودان والامتناع عن اتخاذ القرارات التي تسهم بصورة أو أخرى في إعاقة تحقيق هذا الهدف. |
Hence, Norway has repeatedly called upon all States in the region to make progress towards the establishment of such a zone and to refrain from taking measures that would preclude the achievement of this objective. | UN | ولذا، فقد أهابت مرارا وتكرارا بجميع دول المنطقة أن تعمل على إحراز تقدم نحو إنشاء هذه المنطقة والامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها الحيلولة دون تحقيق هذا الهدف. |
Hence, Norway has repeatedly called upon all States in the region to make progress towards the establishment of such a zone and to refrain from taking measures that would preclude the achievement of this objective. | UN | ولذا، فقد أهابت مرارا وتكرارا بجميع دول المنطقة أن تعمل على إحراز تقدم نحو هذا الهدف وأن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها الحيلولة دون تحقيقه. |
Both bodies also repeatedly affirmed that Israeli measures and actions which aim to alter the status of Jerusalem are null and void and called upon Israel to rescind all such measures and to refrain from taking any such steps in the future. | UN | ولقد أعلنت الهيئتان على نحو متكرر أن التدابير واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي ترمي إلى تغيير مركز القدس تعتبر لاغية وباطلة، ودعتا اسرائيل إلى إلغاء جميع هذه الترتيبات وإلى الامتناع عن اتخاذ مثل هذه الخطوات في المستقبل. |
7. Strongly urges Ethiopia and Eritrea to maintain their commitment to a peaceful resolution of the border dispute and calls upon them in the strongest terms to exercise maximum restraint and to refrain from taking any military action; | UN | ٧ - يحث إثيوبيا وإريتريا بقوة على مواصلة التزامهما بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم على الحدود ويدعوهما كأشد ما تكون الدعوة إلى ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد وإلى الامتناع عن القيام بأي عمل عسكري؛ |
The Committee reaffirms that, within the framework of the procedure for individual communications set out in article 22, the State party is called on to cooperate with the Committee in all good faith and to refrain from taking any action that might constitute a hindrance. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن الدولة الطرف ملزمة، في إطار إجراء البلاغات الفردية الوارد في المادة 22، بالتعاون مع اللجنة بحسن نية وبالامتناع عن اتخاذ أي تدبير قد يعيق هذا الإجراء. |
I call on the local authorities in each case to find peaceful ways of resolving the issues, to permit secure humanitarian access as soon as possible, and to refrain from taking any action that might inflame those issues. | UN | وأود أن أهيب بالسلطات المحلية المنطقتين إلتماس سبل سلمية لحل قضاياها، وكفالة سبيل آمن لتقديم المساعدة الإنسانية في أقرب وقت ممكن، والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات تزيد هذه القضايا اشتعالا. |
With regard to the situation in southern Lebanon, we reiterate our request to the parties to respect the Blue Line and to refrain from taking measures that could lead to an increase of tension in the area. | UN | وفيما بتعلق بالحالة في جنوب لبنان، فإننا نؤكد من جديد على دعوتنا الطرفين إلى احترام ما يسمى بالخط الأزرق، والامتناع عن اتخاذ إجراءات يمكنها أن تزيد من حدة التوتر في المنطقة. |
I again urge both parties to do their utmost to prevent violations of the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. | UN | وإنني أحث الطرفين مرة أخرى على بذل أقصى جهدهما للحيلولة دون انتهاك الخط الأزرق، وعلى التزام أقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات قرب الخط الأزرق من شأنها أن تؤدي إلى سوء التفاهم أو أن يعتبرها الطرف الآخر استفزازا. |
I again urge both parties to do their utmost to prevent violations of the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. | UN | وأنا أحث مرة أخرى الطرفين على بذل كل ما في وسعهما لمنع حصول انتهاكات للخط الأزرق، وعلى العمل متحلين بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي تدابير قرب الخط الأزرق يمكن أن يساء فهمها أو أن تُعتبر استفزازية من الجانب الآخر. |
With respect to the situation in southern Lebanon, we reiterate our call on the parties fully to respect the Blue Line and to refrain from taking any measures that could increase tensions in the area. | UN | أما فيما يتعلق بالوضع في جنوب لبنان، فنكرر دعوتنا للطرفين بضرورة الاحترام الكامل للخط الأزرق والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوتر في المنطقة. |
The European Union has called upon all States in the region to make progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems, and to refrain from taking measures that would preclude the achievement of this objective. | UN | ودعا الاتحاد الأوروبي جميع الدول في المنطقة إلى إحراز تقدم نحو جملة أمور منها إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها فعلياً، والامتناع عن اتخاذ أية تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف. |
I therefore call on both parties to do their utmost to prevent violations of the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. | UN | ومن ثم فإنني أدعو كلا الطرفين إلى بذل قصارى جهودهما لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق، وإلى التصرف بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات على مقربة من الخط الأزرق قد تؤدي إلى سوء الفهم أو قد ينظر إليها الطرف الآخر على أنها استفزازية. |
12. The Regional Summit calls upon all the parties to scrupulously abide by the Mwanza peace process and to refrain from taking any action which would undermine the efforts towards peace, security and stability. | UN | ٢١ - ويطلب اجتماع القمة الاقليمي إلى جميع اﻷطراف أن تلتزم التزاما دقيقا بعملية موانزا للسلام وأن تمتنع عن اتخاذ أي اجراء من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى إحلال السلام واﻷمن والاستقرار. |
We call upon developed countries to fully respect the right of developing countries to make full use of TRIPS flexibilities and to refrain from taking actions, including trade measures, to prevent or dissuade developing countries from exercising this right. | UN | وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تحترم احتراماً كاملاً حق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من أوجه المرونة في اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية وأن تمتنع عن اتخاذ إجراءات من قبيل التدابير التجارية التي تمنع البلدان النامية أو تثنيها عن ممارسة هذا الحق. |
9. Calls upon all States, in building the information society, to take steps with a view to avoiding, and to refrain from taking, any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; | UN | 9 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في بناء مجتمع المعلومات، خطوات بغرض تفادي أي تدبير انفرادي لا يتماشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعوق التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة ويحول دون رفاههم وأن تمتنع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛ |
" 7. The Conference reiterates the call on all States in the Middle East to take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective. | UN | " 8 - ويكرر المؤتمر تأكيد دعوة جميع الدول في الشرق الأوسط إلى اتخاذ خطوات عملية في المنتديات المناسبة بهدف إحراز تقدم في جملة أمور منها إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التحقق بفعالية من أنها خالية من أسلحة الدمار الشامل ومن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومن أنظمة إيصالها، وإلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف. |
7. The Conference reiterates the call on all States in the Middle East to take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective. | UN | 7 - ويكرر المؤتمر تأكيد دعوة جميع الدول في الشرق الأوسط إلى اتخاذ خطوات عملية في المنتديات المناسبة بهدف إحراز تقدم في جملة أمور منها إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التحقق بفعالية من أنها خالية من أسلحة الدمار الشامل ومن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومن أنظمة إيصالها، وإلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف. |
8. The Conference reiterates the call on all States in the Middle East to take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective. | UN | 8 - ويكرر المؤتمر تأكيد دعوة جميع الدول في الشرق الأوسط إلى اتخاذ خطوات عملية في المنتديات المناسبة بهدف إحراز تقدم في جملة أمور منها إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التحقق بفعالية من أنها خالية من أسلحة الدمار الشامل ومن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومن أنظمة إيصالها، وإلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف. |
7. Strongly urges Ethiopia and Eritrea to maintain their commitment to a peaceful resolution of the border dispute and calls upon them in the strongest terms to exercise maximum restraint and to refrain from taking any military action; | UN | ٧ - يحث إثيوبيا وإريتريا بقوة على مواصلة التزامهما بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم على الحدود ويدعوهما كأشد ما تكون الدعوة إلى ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد وإلى الامتناع عن القيام بأي عمل عسكري؛ |
7. Strongly urges Ethiopia and Eritrea to maintain their commitment to a peaceful resolution of the border dispute and calls upon them in the strongest terms to exercise maximum restraint and to refrain from taking any military action; | UN | ٧ - يحث إثيوبيا وإريتريا بقوة على مواصلة التزامهما بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم على الحدود ويدعوهما كأشد ما تكون الدعوة إلى ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد وإلى الامتناع عن القيام بأي عمل عسكري؛ |
The Committee reaffirms that, within the framework of the procedure for individual communications set out in article 22, the State party is called on to cooperate with the Committee in all good faith and to refrain from taking any action that might constitute a hindrance. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن الدولة الطرف ملزمة، في إطار إجراء البلاغات الفردية الوارد في المادة 22، بالتعاون مع اللجنة بحسن نية وبالامتناع عن اتخاذ أي تدبير قد يعيق هذا الإجراء. |