"and to resist" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومقاومة
        
    • وأن تقاوم
        
    • والمقاومة والانتصار في
        
    • وفي مقاومة
        
    • والحق في مقاومة
        
    We will continue to support trade liberalization unequivocally and to resist protectionism. UN وسنواصل دعم تحرير التجارة بشكل لا لبس فيه ومقاومة الحمائية.
    I welcome the inclusion of language on the international community's commitment to integrate developing countries into the global economy and to resist their marginalization. UN وأنا أرحب بإدراج عبارات عن التزام المجتمع الدولي بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ومقاومة تهميشها.
    The sponsors appealed to all delegations to support the draft resolution and to resist further amendments. UN وقالت إن مقدمي مشروع القرار يناشدون جميع الوفود تأييده ومقاومة إدخال تعديلات أخرى عليه.
    We urge all parties to the conflict to invest in a political settlement and to resist the temptation of a military solution. UN ونحث جميــع أطراف الصـــراع أن تسعى إلى تحقيق تسوية سياسية وأن تقاوم إغراء الحل العسكري.
    While the Cuban people know full well that the principal guarantee of their existence and development as a sovereign and independent nation resides in their determination to remain unified and to resist and overcome all threats or aggression, they are sincerely grateful for the support and solidarity of the international community. UN إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن.
    " Reaffirming the right of peoples under colonial and foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination and to resist foreign occupation by taking legitimate action, " UN " وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري واﻷجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي مقاومة الاحتلال اﻷجنبي باتخاذ تدابير مشروعة " .
    That was a fabricated right, unlike the legitimate rights to self-determination and to resist foreign occupation. UN فهذا حق ملفق، مختلف عن الحقوق المشروعة في تقرير المصير ومقاومة الاحتلال الأجنبي.
    and to resist tothis frost which was taking everything Open Subtitles ومقاومة هذا الصقيع الذى قضى على كل شىء
    There must be a difference between terrorism, which is a heinous crime that we condemn officially and in all our statements, and the right of people who live under oppression and foreign occupation to defend themselves and to resist occupation. UN ويجب أن يكون هناك فرق بين الإرهاب، الجريمة البشعة التي ندينها رسميا في جميع بياناتنا، وبين حق شعب يعيش تحت القهر والاحتلال الأجنبي في الدفاع عن نفسه ومقاومة الاحتلال.
    We would like to welcome in particular the paragraphs in the Programme of Action adopted by the Conference pertaining to peoples' rights to self-defence, to self-determination and to resist foreign occupation. UN وفي هذا المجال يسرنا أن نرحب بشكل خاص بالفقرات المتعلقة بحق الشعوب في الدفاع عن النفس ومقاومة الاحتلال الأجنبي وتقرير المصير.
    We urge all parties in the Government of National Unity in Kinshasa to remain committed to the Pretoria Peace Agreement and to resist any temptation to resume hostilities. UN ونحث جميع الأطراف في حكومة الوحدة الوطنية في كينشاسا على البقاء على التزامها باتفاق بريتوريا للسلام ومقاومة أي إغراء باستئناف العمليات القتالية.
    66. The Charter of the United Nations and a variety of international instruments declared that all peoples living under foreign occupation had the right to self-determination and to resist such occupation. UN ٦٦ - إن ميثاق اﻷمم المتحدة ومجموعة من الصكوك الدولية المختلفة تعلن أن لكل الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال اﻷجنبي الحق في تقرير المصير ومقاومة هذا الاحتلال.
    A distinction should be made between terrorist acts and the right of peoples to self-determination and to resist occupation, as affirmed in various United Nations resolutions. UN وأضاف أنه ينبغي التمييز بين الأعمال الإرهابية وحق الشعوب في تقرير المصير ومقاومة الاحتلال، وفقا لما تؤكده قرارات عديدة للأمم المتحدة.
    Canada would continue to encourage the General Assembly to focus on assisting the parties in their efforts towards a peaceful two-State solution and to resist any further polarization of the situation. UN واختتم تعليقه قائلا إن كندا ستواصل تشجيع الجمعية العامة على التركيز على مساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي على أساس دولتين ومقاومة أي مزيد من الاستقطاب للحالة.
    Canada would continue to encourage the Assembly to focus on assisting the parties in their efforts towards peace, and to resist any further polarization of the situation. UN وأضاف أن كندا ستواصل تشجيع الجمعية العامة على التركيز على مساعدة الطرفين في ما يـبذلانـه من جهود لأجل تحقيق السلام، ومقاومة أيّ مزيد من الاستقطاب في الموقف.
    But two connected and major challenges lie ahead for Brazil and its government: the need to build a far more equal society and to resist the temptation to use nationalism to mask whatever domestic failures may manifest themselves. News-Commentary ولكن هناك تحديان كبيران ينتظران البرازيل وحكومتها: بناء مجتمع أكثر تساوياً وعدالة، ومقاومة إغراء استخدام النزعة القومية لحجب الإخفاقات الداخلية التي قد تطرأ في المستقبل.
    Reaffirming UNIFIL's authority to take all necessary action in areas of deployment of its forces and as it deems within its capabilities, to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind and to resist attempts by forceful means to prevent it from discharging its mandate, UN وإذ يؤكد من جديد ما للقوة من سلطة في اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في مناطق نشر قواتها وحسبما تراه مناسبا ضمن قدراتها، لكفالة ألا تستخدم منطقة عملياتها لأنشطة عدائية من أي نوع، ومقاومة محاولات منعها، باستخدام القوة، من أداء ولايتها،
    It appreciated the responses given to recommendations and reiterated its call that the State continue its efforts to promote all universally agreed human rights and fundamental freedoms and to resist attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones. UN وأعربت مصر عن تقديرها للردود المقدمة فيما يتعلق بالتوصيات وأكدت من جديد دعوتها إلى أن تواصل الدولة جهودها لتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً وأن تقاوم محاولات فرض أية قيم أو مقاييس غير تلك المتفق عليها عالمياً.
    34. While the Cuban people know full well that the principal guarantee of their existence and development as a sovereign and independent nation resides in their determination to remain unified and to resist and overcome all threats or aggression, they are sincerely grateful for the support and solidarity of the international community. UN 34 - إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن.
    " Reaffirming the right of peoples under colonial and foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination and to resist foreign occupation by taking legitimate action in accordance with the Charter of the United Nations " . UN " وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري واﻷجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي مقاومة الاحتلال اﻷجنبي باتخاذ تدابير مشروعة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة " .
    Libya emphasizes that we should take into account every country's particular situation and its security and defence needs, and the need of all countries to be able to defend themselves and to resist occupation, bearing in mind the principles of sovereignty of all Member States and of noninterference in their internal affairs. UN كما تؤكد ليبيا على أهمية مراعاة خصوصية كل منطقة ومعطياتها المتعلقة بالأمن والدفاع، أخذا في الاعتبار المبادئ المتعارف عليها المتمثلة في حق الدول في اقتناء وسائل الدفاع عن النفس، والحق في مقاومة الاحتلال، ومبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus