"and to resort" - Traduction Anglais en Arabe

    • واللجوء
        
    • وفي اللجوء
        
    In our world there are many States as well as groups that are united in their inclination to use terror as a means of action and to resort to force to achieve their goals. UN وفي عالمنا هناك دول كثيرة وجماعات متحدة في ميلها إلى استخدام الإرهاب كوسيلة للعمل واللجوء إلى القوة لتحقيق أهدافها.
    Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. UN وكثيراً ما ساهمت انتهاكات حقوق الإنسان في نشوء المظالم التي تدفع بالناس إلى اتخاذ خيارات خاطئة واللجوء إلى الإرهاب.
    Ms. Dupuy Lasserre stressed the need to refrain from unlawful measures and to resort to dialogue and negotiation, as well as a cooperative approach at the bilateral, regional and multilateral levels. UN كما شددت على ضرورة الإحجام عن اتخاذ التدابير غير المشروعة واللجوء بالأحرى إلى الحوار والتفاوض، إلى جانب اتباع نهج تعاوني على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    The political parties specifically agreed to the principle of non-discrimination, commitment to refrain from abusive language, incitement on the basis of sex and gender, and to enforce the Code of Conduct by reprimanding offenders and to resort to legal action. UN ووافقت الأحزاب السياسية بشكل خاص على مبدأ عدم التمييز، والتزمت بالابتعاد عن اللغة المسيئة والتحريض القائم على الجنس والنوع، وتطبيق مدونة السلوك عن طريق تأنيب المخالفين واللجوء إلى الإجراء القانوني.
    5. Peasants have to right to resist oppression and to resort to peaceful direct action in order to protect their rights. UN 5- للفلاحين الحق في مقاومة القمع وفي اللجوء إلى العمل المباشر السلمي من أجل حماية حقوقهم.
    UNMEE and the Department of Peacekeeping Operations have agreed again to enforce the Board's recommendation and to resort to competitive bidding. UN واتفقت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مع إدارة عمليات حفظ السلام مرة ثانية على تنفيذ توصيات المجلس واللجوء إلى المناقصة التنافسية.
    It also called upon the Government and the rebel movements to take immediate steps to stabilize the situation in Darfur and to resort to dialogue and negotiations in Abuja with a view to reaching a political settlement. UN ودعا أيضا الحكومة والحركات المتمردة إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتحقيق استقرار الحالة في دارفور واللجوء إلى الحوار والمفاوضات في أبوجا من أجل التوصل إلى تسوية سياسية.
    Indeed, the inaction of the Security Council in dealing with such criminal Israeli policies and practices and the impunity with which this regime has been allowed to carry out its crimes so far have emboldened it to persist in its flagrant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations and to resort to force, aggression and state terrorism as a matter of routine policy. UN وبالفعل، فإن تقاعس مجلس الأمن في التعامل مع السياسات والممارسات الإجرامية الإسرائيلية هذه، وإفلات هذا النظام من العقاب على نحو سمح له أن يرتكب جرائمه، قد شجعاه حتى الآن على مواصلة تحديه الصارخ لأبسط مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة واللجوء إلى القوة، والعدوان وإرهاب الدولة، كسياسة روتينية.
    3. Calls upon the United States of America to respond positively to General Assembly resolution 41/38 concerning the right of Libya to reparations, to desist from provocations and threats, and to resort to peaceful means to solve its differences with the Jamahiriya; UN ٣ - تدعو الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى الاستجابة بصورة إيجابية لقرار الجمعية العامة رقم ٤١/٣٨ المتعلق بحق ليبيا في التعويضات، والكف عن الاستفزازات والتهديدات، واللجوء إلى الوسائل السلمية لحل خلافاتها مع الجماهيرية؛
    Other representatives referred to developments in information technologies that had led to further opportunities for organized criminal groups to expand their criminal activities and to resort to more sophisticated methods in committing crimes such as money-laundering, fraud and identity fraud, as well as newly emerging forms of crime. UN 34- وأشار ممثلون آخرون إلى التطورات في تكنولوجيا المعلومات التي أدت إلى توفير فرص إضافية للجماعات الإجرامية المنظمة لتوسيع أنشطتها الإجرامية واللجوء إلى أساليب أكثر تعقدا في ارتكاب جرائم مثل غسل الأموال والاحتيال وتزوير الهوية، وكذلك أشكال الجريمة التي ظهرت حديثا.
    Under pressure to earn the necessary foreign exchange to meet their debt-servicing obligations, indebted countries are having to over-exploit their country's natural resources such as the rain forest and to resort to indiscriminate logging for export or to open up grazing land for cattle or to plant export crops. UN فبسبب الضغوط التي تدفع البلدان المدينة إلى التماس الحصول على العملات اﻷجنبية اللازمة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون، تضطر هذه البلدان إلى الافراط في استغلال مواردها الطبيعية مثل الغابات واللجوء إلى قطع اﻷشجار بصورة عشوائية ﻷغراض التصدير أو من أجل توسيع رقعة رعي المواشي أو زراعة محاصيل تصديرية.
    113. The Gambian Constitution guarantees every person " the right to freedom of speech and expression, which shall include freedom of the press and other media; freedom of thought, conscience and belief, which shall include academic freedom; freedom to petition the Executive for redress of grievances and to resort to the Courts for the protection of his or her rights. " UN 113- يكفل دستور غامبيا لكل فرد " الحق في حرية الكلام والتعبير، وهو حق يتضمن حرية الصحافة وغيرها من وسائل الإعلام؛ وحرية الفكر والوجدان، والمعتقد، التي تتضمن الحرية الأكاديمية؛ وحرية تقديم التماس إلى السلطة التنفيذية للانتصاف من المظالم واللجوء إلى المحاكم لحماية حقوقه " .
    62. In order to meet the specific need for protection of victims of domestic violence, courts are now expressly authorized to refrain from imposing pre-trial custody on the perpetrator after arrest and to resort to more lenient means (solemn oaths and relevant instructions). UN 62- وكي يتسنى تلبية الحاجة المحددة لحماية ضحايا العنف المنزلي يُسمح للمحاكم الآن صراحة() بتجنُّب فرض الاحتجاز رهن المحاكمة على مرتكب الجريمة بعد القبض عليه واللجوء إلى أساليب أقل شدّة (أداء القسم الرسمي والتعليمات ذات الصلة).
    84. The right to legal redress and to resort to the courts is a fundamental and sacred right enshrined in the basic legislation of Libya. According to article 30 of the Constitutional Declaration, " everyone has the right to resort to the courts in accordance with the law. " UN 84- إن حق التقاضي واللجوء إلى المحاكم هو من الحقوق الأساسية المقدسة الذي نصت عليها التشريعات الأساسية في ليبيا، فقد نص الإعلان الدستوري في المادة الثلاثين على أن " لكل شخص الحق في الالتجاء إلى المحاكم وفقاً للقانون " .
    20. The Gambian Constitution guarantees every person " the right to freedom of speech and expression, which shall include freedom of the press and other media; freedom of thought, conscience and belief, which shall include academic freedom; freedom to petition the Executive for redress of grievances and to resort to the Courts for the protection of his or her rights. " UN 20- يكفل دستور غامبيا لكل فرد " الحق في حرية الكلام والتعبير، وهو حق يتضمن حرية الصحافة وغيرها من وسائل الإعلام؛ وحرية الفكر والوجدان، والمعتقد، التي تتضمن الحرية الأكاديمية؛ وحرية تقديم التماس إلى السلطة التنفيذية للانتصاف من المظالم واللجوء إلى المحاكم لحماية حقوقه " .
    55. We express deep concern over the economic and social impact against the Syrian people of unilateral sanctions against Syria and call upon the United States to null and void the so-called " Syria Accountability Act " , and to resort to dialogue between the two countries based on respect and mutual interest for the best of the two nations and their peoples. UN 55 - وإننا نعرب عن قلقنا الشديد إزاء التأثير الاقتصادي والاجتماعي الذي يلحق بالشعب السوري بفعل العقوبات المفروضة ضد سوريا من جانب واحد، وندعو الولايات المتحدة إلى إلغاء وإبطال ما يسمى " قانون مساءَلة سوريا " واللجوء إلى الحوار بين البلدين على أساس الاحترام والمصالح المشتركة من أجل خير البلدين وشعبيهما.
    55. We express deep concern over the economic and social impact against the Syrian people of unilateral sanctions against Syria and call upon the United States to null and void the so-called " Syria Accountability Act " , and to resort to dialogue between the two countries based on respect and mutual interest for the best of the two nations and their peoples. UN 55- وإننا نعرب عن قلقنا الشديد إزاء التأثير الاقتصادي والاجتماعي الذي يلحق بالشعب السوري بفعل العقوبات المفروضة ضد سوريا من جانب واحد، وندعو الولايات المتحدة إلى إلغاء وإبطال ما يسمى " قانون مساءَلة سوريا " واللجوء إلى الحوار بين البلدين على أساس الاحترام والمصالح المشتركة من أجل خير البلدين وشعبيهما.
    The Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are entitled to combat terrorism in Kosovo and Metohija and to resort to all legal means. UN ولجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الحق في مكافحة الإرهاب في كوسوفو وميتوهيا وفي اللجوء إلى سائر الوسائل القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus