"and to respond" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاستجابة
        
    • والرد
        
    • وعلى الاستجابة
        
    • وأن تستجيب
        
    • وأن يرد
        
    • وللرد
        
    • وأن يستجيب
        
    • ومن الاستجابة
        
    • وإلى الاستجابة
        
    • وأن ترد
        
    • وللاستجابة
        
    • وتستجيب
        
    • وأن يتصرف
        
    • وعلى الرد
        
    • والتصدي على
        
    All relate closely to efforts to forge a green economy and to respond to problems such as climate change and resource scarcity. UN وتتصل كل هذه القضايا عن كثب بالجهود المبذولة لتشكيل اقتصاد أخضر والاستجابة لمشكلات من قبيل تغير المناخ وندرة الموارد.
    Syria has chosen to follow the path of reform and to respond to the demands of its people, and to impartially investigate events. UN لقد اختارت سورية طريق الإصلاح والاستجابة لمطالب الشعب، والتحقيق بالأحداث بشكل نزيه.
    It stressed that a governmental committee had been established to study all legitimate demands of the citizens of the south and to respond to them as soon as possible. UN وشدّد على أن لجنة حكومية قد أُنشئت لدراسة جميع المطالب الشرعية للمواطنين الجنوبيين والاستجابة لها في أسرع وقت ممكن.
    He wished to address the major issues raised during the general debate and to respond to specific questions. UN وإنه يرغب في التحدث عن المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشة العامة والرد على أسئلة محددة.
    Dedicated institutional attention increases the Government's capacity to protect minorities in practice and to respond to situations that arise. UN ويزيد الاهتمام المؤسسي المتخصص من قدرة الحكومة على توفير الحماية الفعلية للأقليات، وعلى الاستجابة لما ينشأ من أوضاع.
    Despite the constraints of the zero-real-growth budgeting over many years, the IAEA has been able to deliver an expanding programme and to respond promptly to new challenges. UN وعلى الرغم من القيود الناجمة عن النمو الحقيقي الصفري للميزانية على مدى سنين عديدة، استطاعت الوكالة أن تقدم برنامجا موسعا، وأن تستجيب على الفور للتحديات الجديدة.
    Regional offices will continue to identify needs for capacity-building at national levels and to respond with measures that are supported by headquarters. UN وستواصل المكاتب الإقليمية الوقوف على الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الصعد الوطنية، والاستجابة من خلال تدابير مدعومة من المقر.
    Such direct access enables our staff to identify the most urgent needs and to respond to them in a meaningful way. UN ويمكِّن هذا الوصول المباشر موظفينا من تحديد أمَس الاحتياجات والاستجابة لها بطريقة مجدية.
    It brings together policy, programme and technical dimensions to create the operational support required by countries to implement the ICPD Programme of Action and to respond to their national development priorities. UN وهو يضـم جنبا إلى جنب أبعادا سياسية وبرنامجية وتقنيـة، لإتاحة الدعم التنفيذي الذي تطلبه البلدان من أجل تنفيـذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنيـة.
    At the national level, United Nations field staff will be better equipped to systematically consider minority issues and to respond to them appropriately. UN وعلى المستوى الوطني، سيكون العاملون في الأمم المتحدة على أهبة أفضل لبحث مشاكل الأقليات منهجياً والاستجابة لها كما يجب.
    Its primary purpose is to tackle largescale unemployment rates and to respond to the actual needs of the labour market. UN والهدف الأساسي للوزارة هو تناول معدلات البطالة الواسعة الانتشار والاستجابة للاحتياجات الحالية لسوق العمل.
    In that regard, they call on the donor community to extend further assistance to the people of Afghanistan and to respond to the Consolidated Appeal. UN وفي هذا الصدد، ناشدوا الجهات المانحة تقديم مزيد من المساعدة لشعب أفغانستان والاستجابة للنداء المشترك.
    What is needed now is to ensure that UNHCR is sufficiently equipped to carry out this mandate and to respond to the challenges of modernity. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    What is needed now is to ensure that UNHCR is sufficiently equipped to carry out this mandate and to respond to the challenges of modernity. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    I was seeking to reflect the situation and to respond to the statements that had been made here about the dangers in South Asia. UN فقد أردت شرح واقع الحالة والرد على البيانات التي أدلي بها هنا بشأن المخاطر في جنوب آسيا.
    The Committee is pleased that an effort has been made to update the information and to respond to the questions posed by the pre-session working group. UN وتعرب اللجنة عن سرورها ببذل جهود لاستكمال المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    She strongly encourages States to consider inviting her to conduct official mandate visits and to respond positively to her requests for invitations to visit. UN وهي تشجع بقوةٍ الدول على النظر في دعوتها لإجراء زيارات رسمية في إطار ولايتها وعلى الاستجابة لطلباتها بتوجيه تلك الدعوات إليها.
    The State party should give prompt consideration to expanding the recruitment of persons belonging to ethnic and religious minorities into law enforcement, and to respond favourably to the request of the Special Rapporteur on freedom of religion to visit the country. UN وينبغي أن تهتم الدولة الطرف فوراً بتوسيع نطاق التوظيف في ميدان إنفاذ القوانين ليشمل الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وأن تستجيب لطلب المقرر الخاص المعني بحرية الدين لزيارة البلد.
    The delegation should come prepared to address the list of issues and to respond to further questions from members, with such updated information as may be necessary; and to do so within the time allocated for consideration of the report. UN وينبغي للوفد أن يأتي مستعداً لتناول المسائل المدرجة في القائمة وأن يرد على الأسئلة الأخرى التي يوجهها الأعضاء بمعلومات مُحدَّثَة حسب الاقتضاء، وذلك في إطار الوقت المخصص للنظر في التقرير.
    Thus the website served as a tool for participants in the Conference, for general informational purposes and to respond to misconceptions about the Conference's objectives. UN وهكذا يعمل الموقع كأداة للمشاركين في المؤتمر لأغراض إعلامية عامة وللرد على المفاهيم الخاطئة بشأن أهداف المؤتمر.
    For UNDP to undertake all the work that it was responsible for and to respond effectively to the needs of developing countries, it would need increased contributions to its core budget. UN وإذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينهض بجميع المهام المسندة إليه مسؤوليتها وأن يستجيب بفعالية لاحتياجات البلدان النامية، فلا بد من أن يتوافر لميزانيته اﻷساسية مزيد من المساهمات.
    A UNOCI quick reaction capability should be able to provide support, as needed, to UNMIL and to respond to other crises in the subregion, as required. UN وينبغي أن يكون بحوزة العملية من القدرة على الرد السريع ما يمكّنها من تقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حسب الحاجة، ومن الاستجابة للأزمات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية حسب الاقتضاء.
    We further call upon the North to resolve this incident peacefully through dialogue, and to respond positively to our engagement policy in the interest of reducing the tension on the Korean peninsula and promoting reconciliation between the two sides of Korea. UN كما ندعو الشمال إلى تسوية هذا الحادث سلميا عن طريق الحوار وإلى الاستجابة البنﱠاءة لسياسة الالتزام التي ننتهجها من أجل الحد من التوتر في شبه الجزيرة الكورية والنهوض بالمصالحة بين جانبي كوريا.
    The representative of the Syrian Arab Republic requested the President to urge Qatar to refrain from using provocative language and to respond objectively to the Syrian statement. UN وطلب ممثل الجمهورية العربية السورية من الرئيس حث قطر على أن تمتنع عن استعمال لهجة استفزازية وأن ترد بموضوعية على البيان السوري.
    These tools are designed to be used at a range of spatial levels, to be implemented in cooperation with diverse partners, and to respond to numerous hazards. UN وتصمم هذه الأدوات لكي تستخدم في نطاق عدة مستويات مكانية ، لكي تُنفذ بالتعاون مع شركاء متنوعين، وللاستجابة لمخاطر عدة.
    He challenged the United Nations to assume leadership and to respond in a fair and responsible manner. UN وتحدى الأمم المتحدة بأن تتولى القيادة وتستجيب بطريقة عادلة ومسؤولة.
    Australia remains flexible and constructive in its approach and will consider any proposal that will help the UNDC to play a role in contributing to a more secure and peaceful international environment and to respond to today's most pressing threats. UN ولا تزال استراليا مرنة وبناءة في نهجها، وستنظر في أي اقتراح يساعد هيئة نزع السلاح على الاضطلاع بدور في الإسهام في تهيئة بيئة دولية أكثر أمنا وسلاما، وعلى الرد على أكثر التهديدات إلحاحا اليوم.
    19. Stresses the need to provide the International Tribunal for the former Yugoslavia with adequate resources to fulfil its mandated activities and to respond effectively to new challenges, and emphasizes the need for the efficient and effective use of its resources; UN ٩١ - تؤكـد ضرورة تزويد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالموارد الكافية ﻹنجاز اﻷنشطة المكلﱠفة بها والتصدي على الوجه الفعال للتحديات الجديدة، وتشدد على ضرورة استخدام مواردها بكفاءة وفعالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus