Affirming the urgent need for the parties to cooperate with all international efforts, including the efforts of the Quartet, to end the current tragic situation and to resume negotiations towards a final peace settlement, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى تعاون الطرفين مع كافة الجهود الدولية، بما فيها جهود اللجنة الرباعية، لوضع حد للحالة المأساوية الراهنة واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية، |
His delegation urged both sides to bring an immediate end to the conflict and to resume negotiations. | UN | وأضاف أن وفده يحث الجانبين على إنهاء الصراع فورا واستئناف المفاوضات. |
It is also necessary for the Parties to implement their existing agreements on security matters and to resume negotiations on all outstanding issues. | UN | ويتعين أيضا على الطرفين تنفيذ اتفاقاتهما بشأن مسائل الأمن واستئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل العالقة. |
He therefore urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with all its international obligations under the relevant Security Council resolutions and IAEA standards and to resume negotiations with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | ولذلك يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى استئناف المفاوضات بغية الإخلاء القابل للتحقق لشبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
He therefore urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with all its international obligations under the relevant Security Council resolutions and IAEA standards and to resume negotiations with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | ولذلك يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى استئناف المفاوضات بغية الإخلاء القابل للتحقق لشبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
He called upon the United Kingdom to act in accordance with the relevant United Nations resolutions and to resume negotiations so as to put an end to British colonialism in that part of Latin America. | UN | ودعا المملكة المتحدة إلى التصرف وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى استئناف المفاوضات من أجل إنهاء الاستعمار البريطاني في ذلك الجزء من أمريكا اللاتينية. |
None the less, we call on the parties to agree to a cease-fire and to resume negotiations on the political problems between them. | UN | ومع ذلــــك فإننا ندعو اﻷطراف إلى وقف إطلاق النار واستئناف المفاوضات بشأن المشاكل السياسية بينهــــا. |
Israel must be prevailed upon to honour the Declaration of Principles and its subsequent agreements and to resume negotiations in earnest on the remaining issues and the final status of the occupied territories, including Jerusalem. | UN | ولا بــد من حمــل إسرائيل علــى التقيد بإعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة واستئناف المفاوضات بحسن نية بشأن المسائل المتبقية والمركز النهائي لﻷراضي المحتلة، بما فيهــا القدس. |
The Committee stressed that there was a greater need for sustained campaigns aimed at informing public opinion about the root causes of the conflict and the legitimate rights of the parties and promoting national and international action in support of effective steps to end the crisis and to resume negotiations. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة المتزايدة لمواصلة الحملات الهادفة إلى إعلام الجمهور بالأسباب الرئيسية للصراع وحقوق الطرفين المشروعة وتعزيز العمل الوطني والدولي لدعم الخطوات الفعالة لإنهاء الأزمة واستئناف المفاوضات. |
Expressing its deep concern at the continued failure of the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament and to resume negotiations on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لاستمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في معالجة نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق على نطاق دولي وبطريقة فعالة، تؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، |
Affirming the urgent need for the parties to cooperate with all international efforts, including the efforts of the Quartet of the United States of America, the Russian Federation, the European Union and the United Nations, to end the current tragic situation and to resume negotiations towards a final peace settlement, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى تعاون الطرفين مع جميع الجهود الدولية بما فيها جهود اللجنة الرباعية المكونة من الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، لوضع حد للحالة المأساوية الراهنة واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية، |
Expressing its deep concern at the continued failure of the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament and to resume negotiations on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لاستمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في معالجة نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق على نطاق دولي وبطريقة فعالة، تؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، |
My delegation therefore joins the appeals of the international community to the parties to cease the hostilities immediately and to resume negotiations for a peaceful settlement on the basis of the relevant Security Council resolutions so that peace in the region may have a chance to be secured. | UN | لذلك يشاطــر وفــدي نداءات المجتمع الدولي إلى الطرفيــن لوقف اﻷعمــال العدائية فــورا واستئناف المفاوضات من أجــل التوصل إلى تسوية سلمية على أســاس قرارات مجلس اﻷمــن ذات الصلة حتى يمكن ضمان إعطاء فرصة للسلام في المنطقة. |
Affirming the urgent need for the parties to implement the recommendations of the Sharm elSheikh Fact-Finding Committee (Mitchell Committee) and to resume negotiations towards a final peaceful settlement, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى قيام الأطراف بتنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق (لجنة ميتشيل) واستئناف المفاوضات من أجل تحقيق تسوية سلمية نهائية، |
" Also expressing its deep concern at the continued failure of the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament and to resume negotiations on a non-discriminatory, multilateral and international and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other devices, taking into consideration both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation objectives, | UN | " وإذ تُعرب عن قلقها الشديد أيضا لاستمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في معالجة نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف وقابلة للتحقق على نطاق دولي وبطريقة فعالة، تؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، |
Armenia adds its voice to that of the international community in calling for an immediate and unconditional end to the hostilities, and further calls on all the parties involved to renounce the use of force, to implement relevant Security Council resolutions, in particular Security Council resolution 425 (1978), and to resume negotiations immediately. | UN | وتضم أرمينيا صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في المطالبة بإنهاء اﻷعمال العدائية فورا ودون شرط، وتطالب أيضا جميع اﻷطراف المعنية بنبذ استخدام القــوة، وتنفيــذ قــرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولا سيما قــرار مجلس اﻷمــن ٤٢٥ )١٩٧٨(، واستئناف المفاوضات فورا. |
The representative of Brazil, speaking on behalf of MERCOSUR member States and associated States, reiterated the support of MERCOSUR for the legitimate sovereign rights of the Argentine Republic over the Territory and urged the two parties to respect the will of the international community, as reflected in the relevant resolutions, and to resume negotiations in order to resolve their dispute (see A/C.4/63/SR.2). | UN | وتحدث ممثل البرازيل باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور)، والدول المنتسبة إليها، فكرر التأكيد على دعم ميركوسور للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في السيادة على الإقليم وحث الطرفين على احترام إرادة المجتمع الدولي، كما تتجلى في القرارات المتعلقة بهذه المسألة، وعلى استئناف المفاوضات بغية حل نزاعهما (انظرA/C.4/63/SR.2 ). |
19. The MERCOSUR member States and associated States therefore called on the parties to respect the will of the international community, as reflected in relevant resolutions, and to resume negotiations in order to resolve their dispute. | UN | 19 - إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة الجنوبية والدول المنتسبة دعت، لذلك، الأطراف إلى احترام إرادة المجتمع الدولي، كما يتجلى في القرارات ذات صلة، وإلى استئناف المفاوضات بغية حل نزاعها. |
The representative of Uruguay, speaking on behalf of MERCOSUR member States and associated States, called on the parties to respect the will of the international community, as reflected in the relevant resolutions, and to resume negotiations in order to resolve their dispute (see A/C.4/62/SR.2). | UN | ودعا ممثل أوروغواي الطرفين، متحدثا باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها، إلى احترام إرادة المجتمع الدولي، كما يتجلى في القرارات ذات صلة، وإلى استئناف المفاوضات بغية حل نزاعهما (انظر الوثيقة A/C.4/62/SR.2). |