The United Nations was created 65 years ago in the conviction that it should serve as a forum for peacebuilding and to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | أنشئت الأمم المتحدة قبل 65 عاما إيمانا بأنها ستكون بمثابة منتدى لبناء السلام وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
However, when a State is manifestly failing, the international community has a collective responsibility to prevent atrocities and to save lives, while responding to imminent threats, as clearly stated by the World Summit Outcome. | UN | لكن عندما يبدو أن دولة ما مقصرة، على المجتمع الدولي مسؤولية جماعية عن منع الاعتداءات وإنقاذ الأرواح، بالترافق مع التصدي للأخطار المحدقة، حسبما تنص عليه بوضوح الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
The expenditure on arms must be diverted to feed hungry mouths and to save children. | UN | ويجب تحويل نفقات الأسلحة لإطعام الأفواه الجائعة وإنقاذ الطفولة. |
I earnestly hope that rescue operations will get to work in high gear to prevent further victims and to save lives and property in the affected region. | UN | وآمل مخلصا أن تبدأ عمليات الإنقاذ بسرعة كبيرة لمنع سقوط مزيد من الضحايا ولإنقاذ الأرواح والممتلكات في المناطق المتضررة. |
The international community must continue to exert efforts to address this critical situation, aimed at averting its further deterioration, in order to save the lives of innocent and defenceless civilians and to save the two sides, as well as the region as a whole, from plunging into an irrevocable cycle of violence. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود لمعالجة هذا الوضع الحرج، بغية تجنب استمرار تدهوره، من أجل إنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء والعزل وتجنيب الجانبين، والمنطقة ككل، الانغماس في دورة من العنف لا رجعة فيها. |
Let us continue to debate, to reclaim these ways of life in order to defend life and to save humankind. | UN | فلنواصل المناقشة، لاستعادة أنماط الحياة هذه، والدفاع عن الحياة وإنقاذ البشرية. |
Late delivery of funds constrains efforts to mount a rapid response and to save lives in the early days and months. | UN | ويعيق التأخير في تسليم الأموال الجهود الرامية إلى تشكيل استجابة سريعة وإنقاذ حياة الناس في الأيام والأشهر الأولى. |
I believe we are now poised to make a difference, to reduce risk and to save lives. | UN | أعتقد أننا الآن أمام استحقاق يحتم علينا التحرك من أجل تغيير مجرى الأمور بغية الحد من المخاطر وإنقاذ حياة البشر. |
The prohibition is to protect pregnant women and to save the lives of the children and mothers. | UN | والغرض من الحظر هو حماية المرأة الحامل وإنقاذ حياة الطفل والأم. |
Ever since the inception of the United Nations, the need to maintain international security and to save succeeding generations from war and devastation has often been expressed. | UN | منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، تم اﻹعراب عن الحاجة إلى صون السلم الدولي وإنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب والدمـار. |
The only way to change history and to save Mom is to cut the tree at the trunk. | Open Subtitles | السبيل الوحيد لتغيير الماضي وإنقاذ أمي هي بقطع جذع الشجرة |
The aim of this strategy will be to resolve the fundamental problems of these peoples and to save the planet and humanity from the effects of climate change, the overexploitation of natural resources and a drop in oil and gas production. | UN | وستهدف هذه الاستراتيجية إلى حل المشاكل الأساسية التي تواجه الشعوب وإنقاذ الأرض والبشرية من آثار تغير المناخ والاستغلال المفرط للموارد البشرية وانخفاض إنتاج النفط والغاز. |
We believe it is important to increase coordination and cooperation between United Nations bodies, other international organizations and Governments at the national level in order to prevent and overcome the consequences of natural disasters and to save many people's lives. | UN | ونرى أنه من المهم زيادة التعاون والتنسيق بين أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والحكومات على المستوى الوطني لمنع وقوع الكوارث الطبيعية والتغلب على آثارها وإنقاذ أرواح الكثير من البشر. |
It was the mission of the United Nations to work for understanding and tolerance among peoples and to save mankind from the scourge of war in all its forms, including terrorism. | UN | ومهمة الأمم المتحدة العمل من أجل التفاهم والتسامح بين الشعوب وإنقاذ البشرية من ويلات الحرب بجميع أشكالها، بما في ذلك الإرهاب. |
We are at a critical juncture that requires urgent efforts to prevent the further decline of the situation and to save the peace process from irreparable damage. | UN | إننا نمـر بمرحلة حرجة تتطلب جهودا حثيثة لتدارك الحالة المتدهورة وإنقاذ عملية السلام من أن تُصاب بضرر جسيم لا سبيل إلى إصلاحه. |
It was therefore important for UNDCP to continue its efforts to stop the illicit cultivation of poppy and to save the international community from the scourge of drugs. | UN | وأضاف أنه من المهم لهذا السبب أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات جهوده لوقف الزراعة غير المشروعة للخشخاش وإنقاذ المجتمع الدولي من بلاء المخدرات. |
An exclusively humanitarian industry is being developed, dedicated to the development and manufacture of medicines designed to prevent illnesses and to save lives, as well as to food production; | UN | :: تطور الآن صناعة قوامها الإنسان بالكامل مكرسة للبحث وإنتاج الأدوية للوقاية من الأمراض وإنقاذ الأرواح وكذلك لزيادة إنتاج الأغذية. |
That would be the best way to honour the victims who we remember today and to save those who might be victims tomorrow. | UN | فمن شأن ذلك أن يشكل أنجع سبيل لإجلال ذكرى الضحايا الذين نستذكرهم اليوم ولإنقاذ من قد يقع ضحية تلك الأعمال في المستقبل. |
I can't wait to get started and to save the world. | Open Subtitles | لا أستطيع الانتظار للبدء ولإنقاذ العالم. |
The international community would not remain indifferent to that travesty of justice and humanity and must act collectively to support the Palestinian people and to save the credibility of the United Nations. | UN | ومضى قائلا إن المجتمع الدولي لن يظل غير مبالِ تجاه الاستخفاف بالعدالة وبالإنسانية ويجب أن يعمل بصورة جماعية لدعم الشعب الفلسطيني ولإنقاذ مصداقية الأمم المتحدة. |
“To redouble their efforts to put an end to all conflicts and to save future generations from the scourge of new wars and racial hatred, inter alia, by drawing the lessons that emerge from the history of past conflicts”. (ibid., para. 5 (b)) | UN | " مضاعفة الجهود لوضع حد لجميع الصراعــات وتجنيب اﻷجيال المقبلة ويلات الحروب الجديــدة والكراهية العنصرية مع الاستفادة من الـــدروس المكتسبة من تاريخ الصراعات السابقة " . )المرجع نفسه، الفقرة ٥ )ب(( |
It was founded in order to prevent a recurrence of that catastrophe and to save future generations from the suffering and horrors of war. | UN | ولقد أنشئت من أجل أن تمنع تكرار تلك الكارثة؛ ومن أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من المعاناة واﻷهوال الناجمة عن الحرب. |