"and to seek to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسعي إلى
        
    • وأن تسعى إلى
        
    • وعلى السعي إلى
        
    • وتسعى إلى
        
    • والسعي نحو
        
    • وأن يسعى إلى
        
    • وأن أسعى إلى
        
    • وبالسعي
        
    The objective of the seminar had been to make expatriate Burundians aware of recent occurrences in the country and to seek to involve them in its economic development. UN وكان هدف الحلقة جعل البورونديين المغتربين على وعي بالأحداث التي حدثت مؤخرا في البلد والسعي إلى إشراكهم في تنميته الاقتصادية.
    The regime's strategy is to ignore its United Nations Charter obligations and to seek to preserve at all costs its capacity to produce the deadliest weapons humanity has ever known. UN وتتمثل استراتيجية النظام في تجاهل التزامات ميثاق الأمم المتحدة والسعي إلى المحافظة بكل التكاليف على قدرتها على إنتاج أفتك الأسلحة التي عرفتها البشرية حتى الآن.
    The participation in the joint meeting of the highest financial authorities of a large number of countries and the heads of the Bretton Woods institutions provided a unique opportunity to discuss, and to seek to change, those conditions. UN وقال إن مشاركة أعلى السلطات المالية في عدد كبير من البلدان ورؤساء مؤسسات بريتون وودز في الاجتماع المشترك يتيح فرصة فريدة من نوعها لمناقشة تلك الظروف والسعي إلى تغييرها.
    The Council calls upon the Commission to continue to promote an integrated and coherent approach to peacebuilding and to seek to ensure that development and securityrelated activities supported by the Commission are mutually reinforcing. UN ويهيب المجلس باللجنة أن تواصل النهوض بنهج متكامل ومتسق في مجال بناء السلام وأن تسعى إلى ضمان أن تعزز الأنشطة التي تدعمها في مجالي التنمية والأمن بعضها بعضا.
    Governments are encouraged to review relevant national laws, standards and regulations, as appropriate, to facilitate private-sector involvement and to seek to ensure that all health-care products and services, including reproductive health products and services, meet internationally accepted standards. UN وتُحث الحكومات إلى استعراض القوانين الوطنية والمعايير واﻷنظمة ذات الصلة، على النحو المناسب، لتسهيل مشاركة القطاع الخاص، وعلى السعي إلى كفالة أن تكون جميع منتجات وخدمات الرعاية الصحية، بما فيها منتجات وخدمات الصحة اﻹنجابية، مستوفية للمعايير المقبولة دوليا.
    It is time for the Assembly to take a close look at the architecture of international institutions and to seek to adapt their structure and functions to current needs. UN وقد حان الوقت لكي تنظر الجمعية العامة بدقة في بنيات المؤسسات الدولية وتسعى إلى مواءمة هياكلها ووظائفها وفقا للاحتياجات الراهنة.
    The situation creates a dual responsibility for the international community, namely, to eliminate all the dangers posed to international peace and security by nuclear proliferation and to seek to implement the Agency's nuclear safeguards in the Middle East. UN إن هذا الوضع يفرض على المجتمع الدولي مسؤولية مضاعفة من أجل القضاء على كافة المخاطر الناجمة عن الانتشار النووي على السلم والأمن الدوليين، والسعي نحو تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة في الشرق الأوسط.
    11. Encourages UNCTAD, within its mandate, as agreed in the Accra Accord, to continue to undertake insightful and critical analysis and to seek to widen the dissemination of its research findings. UN 11- يشجع الأونكتاد على أن يواصل، في نطاق ولايته، وعلى النحو المتفق عليه في اتفاق أكرا، تحليله النقدي الدقيق وأن يسعى إلى نشر نتائج أبحاثه على نطاق أوسع.
    The participation in the joint meeting of the highest financial authorities of a large number of countries and the heads of the Bretton Woods institutions provided a unique opportunity to discuss, and to seek to change, those conditions. UN وقال إن مشاركة أعلى السلطات المالية في عدد كبير من البلدان ورؤساء مؤسسات بريتون وودز في الاجتماع المشترك يتيح فرصة فريدة من نوعها لمناقشة تلك الظروف والسعي إلى تغييرها.
    He also called on administering Powers to enhance their cooperation with the Committee and to seek to achieve progress in implementing the action plan of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN كما دعا الدول القائمة بالإدارة إلى تعزيز تعاونها مع اللجنة والسعي إلى إحراز تقدم في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    All three panellists responded by acknowledging women's position as strongly affected by issues of climate change and stressed the need to involve them in decision-making processes and to seek to provide them with productive, income-generating activities. UN ورد كل أعضاء فريق المناقشة الثلاثة معترفين بأن موقع المرأة تأثر تأثراً شديداً بقضايا تغير المناخ وشددوا على ضرورة إشراكها في عمليات صنع القرارات والسعي إلى تزويدها بأنشطة منتجة مولدة للدخل.
    All three panellists responded by acknowledging women's position as strongly affected by issues of climate change and stressed the need to involve them in decision-making processes and to seek to provide them with productive, income-generating activities. UN ورد كل أعضاء فريق المناقشة الثلاثة معترفين بأن موقع المرأة تأثر تأثراً شديداً بقضايا تغير المناخ وشددوا على ضرورة إشراكها في عمليات صنع القرارات والسعي إلى تزويدها بأنشطة منتجة مولدة للدخل.
    The view was expressed that the success of the work of the Legal Subcommittee could be attributed to its ability to focus on practical problems and to seek to address any such problems via a consensus-based and result-oriented process. UN 28- وأُبدي رأي مفاده أن نجاح عمل اللجنة الفرعية القانونية يمكن أن يُعزى إلى قدرتها على التركيز على المشاكل العملية، والسعي إلى معالجة أي مشاكل من هذا القبيل عبر عملية توافقية وموجهة نحو تحقيق نتائج.
    33. Since my last report, UNMEE continued to monitor cross-border incidents, particularly cases of reported abductions and missing persons from both Ethiopia and Eritrea, and to seek to promote a peaceful resolution of incidents. UN 33 - ومنذ صدور تقريري الأخير، واصلت البعثة رصد الحوادث الحدودية، لا سيما حالات المختطفين والمفقودين المبلغ عنهم من كل من إثيوبيا وإريتريا، والسعي إلى الترويج لتسوية الحوادث بالطرق السلمية.
    By making climate change the theme of another summit, we were able to agree to strive to adopt a global long-term target of reducing emissions and to seek to create, within the United Nations, an effective framework, in which all major economies would participate in a responsible way. UN ومن خلال تغير المناخ موضوع مؤتمر قمة آخر، تمكنا من الاتفاق على السعي إلى اعتماد هدف عالمي طويل الأجل لتخفيض الانبعاثات والسعي إلى إيجاد إطار فعال داخل الأمم المتحدة تشارك فيه جميع اقتصادات العالم الرئيسة بشكل مسؤول.
    The requirements " to accommodate the circumstances of the procurement concerned " and to " seek to maximize competition to the extent practicable " will determine the procuring entity's choice between these two procurement methods. UN والمتطلبان بأن يكون اختيار الطريقة " بما يناسب ظروف الاشتراء المعني " وأن " تسعى إلى زيادة التنافس إلى أقصى مدى ممكن عملياً " يحددان طريقة الاشتراء التي تختارها الجهة المشترية من هاتين الطريقتين.
    The Council calls upon the Commission to continue to promote an integrated and coherent approach to peacebuilding and to seek to ensure that development and security-related activities supported by the Commission are mutually reinforcing. UN ويُهيب بها أن تواصل الترويج لاتباع نهج متكامل ومتّسق في مجال بناء السلام، وأن تسعى إلى ضمان أن تكون الأنشطة التي تدعمها في مجالي التنمية والأمن معزِّزة لبعضها بعضا.
    Governments are encouraged to review relevant national laws, standards and regulations, as appropriate, to facilitate private-sector involvement and to seek to ensure that all health-care products and services, including reproductive health products and services, meet internationally accepted standards. 62 bis. UN وتُحث الحكومات إلى استعراض القوانين الوطنية والمعايير واﻷنظمة ذات الصلة، على النحو المناسب، لتسهيل مشاركة القطاع الخاص، وعلى السعي إلى كفالة أن تكون جميع منتجات وخدمات الرعاية الصحية، بما فيها منتجات وخدمات الصحة اﻹنجابية، مستوفية للمعايير المقبولة دوليا.
    Under normal circumstances, the constructive dialogue between a reporting State party and the Committee will provide an opportunity for the Government to present its own views and to seek to refute any criticism, and to demonstrate to the Committee that its policy conform to the requirements of the Covenant. UN وفي ظل الظروف العادية، يؤدي الحوار البناء بين الدولة الطرف المقدمة للتقرير واللجنة إلى إتاحة فرصة للحكومة لكي تعرض وجهات نظرها وتسعى إلى دحض أية انتقادات توجه إليها وأن تثبت للجنة بأن سياستها العامة متوافقة مع متطلبات العهد.
    That situation places a dual responsibility on the international community, namely, to eliminate all dangers to international peace and security posed by nuclear proliferation and to seek to implement the Agency's nuclear safeguards in the Middle East. UN إن هذا الوضع يفرض على المجتمع الدولي مسؤولية مضاعفة من أجل القضاء على كافة المخاطر الناجمة عن الانتشار النووي على السلم والأمن الدوليين، والسعي نحو تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة في الشرق الأوسط.
    In particular, I would ask the donor community to overcome its indifference and to seek to adopt a positive and humane approach to the Liberian situation. UN وأطلب، بصفة خاصة، إلى مجتمع المانحين أن يتغلب على لا مبالاته وأن يسعى إلى اعتماد نهج إيجابي وإنساني إزاء الحالة الليبرية.
    In developing measures in the context of the process of reorientation, it is my intention to work closely with my colleagues in the Department and to seek to take full advantage of the wealth of expertise they possess. UN وأنا أزمع عند وضع تدابير في سياق عملية إعادة التوجيه أن أعمل عن كثب مع زملائي في اﻹدارة وأن أسعى إلى الاستفادة الكاملة من ثروة الدراية الفنية التي تتوفر لديهم.
    In applying these articles, it becomes clear that indigenous peoples are entitled to participate in disaster risk reduction processes and that States have the obligation to consult with them and to seek to obtain their free, prior and informed consent concerning risk reduction measures that may affect them. UN وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus